Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sei

Vertaling van "kein abschluss sei besser " (Duits → Nederlands) :

Der Cashflow-Ansatz sei besser geeignet als die Kapitalisierungsmethode, da die letztgenannte Methode die positiven Auswirkungen für den Flughafen nicht berücksichtigen würde, die sich voraussichtlich aus dem Abschluss der Vereinbarung über Flughafendienstleistungen mit Ryanair ergeben.

De kasstroommethode is geschikter dan de kapitalisatiebenadering, aangezien de kapitalisatiebenadering geen rekening zou houden met de verwachte positieve effecten voor de luchthaven van een overeenkomst voor luchthavendiensten met Ryanair.


Da die Ziele dieser Verordnung — nämlich die Änderung der Verordnung (EG) Nr. 717/2007 und der Richtlinie 2002/21/EG zur Wahrung und Weiterentwicklung gemeinsamer Regeln, die sicherstellen, dass den Nutzern öffentlicher Mobilfunknetze, die auf Reisen innerhalb der Gemeinschaft gemeinschaftsweite Roamingdienste (sei es für Sprachtelefonie, SMS-Nachrichten oder Datenübertragung) in Anspruch nehmen, keine überhöhten Preise in Rechnung gestellt werden, um so einen Beitrag zum reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes zu leisten und gl ...[+++]

Aangezien de doelstellingen van deze verordening — namelijk Verordening (EG) nr. 717/2007 en Richtlijn 2002/21/EG te wijzigen om gemeenschappelijke regels te handhaven en verder te ontwikkelen, zodat gebruikers van openbare mobiele communicatienetwerken wanneer zij binnen de Gemeenschap reizen geen buitensporig hoge prijzen moeten betalen voor roamingdiensten in de Gemeenschap (ongeacht of het om spraaktelefonie, sms-berichten of datatransmissie gaat) waardoor wordt bijgedragen tot een soepele werking van de interne markt en een hoog niveau van consumentenbescherming en tegelijkertijd de concurrentie tussen exploitanten van mobiele netwe ...[+++]


Der EU-Beihilfekontrolle zufolge muss gewährleistet werden, dass Mitgliedstaaten bestimmten Unternehmen keine bessere steuerliche Behandlung als anderen Unternehmen, sei es über Steuervorbescheide oder anderweitig, gewähren.

Het EU-staatssteuntoezicht dient om te garanderen dat lidstaten een select groepje ondernemingen fiscaal niet beter behandelen dan andere ondernemingen, noch via fiscale rulings, noch op een andere manier.


Als ein Mitglied des Justizausschusses des Senats fragte, ob die in diesem Artikel vorgesehene Frist nicht verkürzt werden sollte, wurde geantwortet, « es [sei] besser, keine zeitliche Begrenzung einzufügen, wenn kein Besitz des Standes besteht.

Toen een lid van de Commissie voor de Justitie van de Senaat vroeg of de in dat artikel vermelde termijn niet zou moeten worden ingekort, werd geantwoord « dat het verkieslijker [was] geen tijdsbeperking in te lassen als er geen bezit van staat is.


An Herrn Watson, der gesagt hat, kein Abschluss sei besser als ein schlechter Abschluss: In diesem speziellen Punkt stimme ich Ihnen sicher grundsätzlich zu.

Als de heer Watson zegt dat geen akkoord nog altijd beter is dan een slecht akkoord, ben ik het wat dat betreft helemaal met hem eens.


Die Wiederaufnahme sei rechtswidrig, da in der Grundverordnung keine spezifische Bestimmung dafür vorgesehen sei und da eine derartige Wiederaufnahme nicht mit der 15-monatigen verbindlichen Frist für den Abschluss einer Untersuchung nach Artikel 6 Absatz 9 der Grundverordnung und der 18-monatigen Frist nach Artikel 5.10 des WTO-Antidumpingübereinkommens vereinbar sei.

Volgens de onderneming is de heropening illegaal aangezien er in de basisverordening geen specifieke bepaling is die een dergelijke benadering toestaat en aangezien een dergelijke heropening in strijd zou zijn met de voorgeschreven termijn voor de beëindiging van het onderzoek, zoals vastgesteld in artikel 6, lid 9, van de basisverordening (15 maanden) en artikel 5.10, van de WTO-antidumpingovereenkomst (18 maanden).


Einige werden vielleicht sagen, dass für die Entwicklungsländer gar kein Abschluss besser ist als ein schlechter Abschluss, doch werden sie ohne den Schutz der WTO – wie sie bereits sagten, Herr Kommissar – im unilateralen Gerangel um die Vormachtstellung im Handel dem Missbrauch hilflos ausgesetzt sein.

Hoewel sommigen zullen beweren dat het beter is geen overeenkomst te sluiten dan een overeenkomst die slecht is voor de ontwikkelingslanden, zullen deze landen zonder de bescherming van de WTO kwetsbaar zijn en in een unilaterale vechtpartij om dominante handelsposities gebruikt en misbruikt worden; u gaf dat zelf ook al aan, commissaris.


Für die Liberalen und Demokraten in diesem Hause ist kein Abschluss besser als ein schlechter Abschluss.

De Liberalen en Democraten in dit Parlement hebben liever geen akkoord dan een slecht akkoord.


In der Erwägung, dass die CWaPE in diesem Gutachten dazu noch erwähnt, dass die aktuelle Akte im Gegensatz zur ersten Bestimmungsperiode nun im Rahmen der totalen Öffnung des Marktes am 1. Januar 2007 zu verstehen ist, d.h. in einer Lage, wo die Betreiber von Verteilernetzen keine Energie mehr verkaufen (es sei denn an geschützte Kunden), so dass die finanziellen Belange kleinere Beträge darstellen, so dass die Rahmenbedingungen im Hinblick auf den Abschluss einer Ver ...[+++]

Overgende dat de 'CwaPE' in datzelfde advies toevoegt dat het huidige dossier, in tegenstelling tot de eerste aanwijzingsperiode, zich situeert in het raam van de volledige opening van de markt op 1 januari 2007 en dus van de verdwijning van de activiteit energieverkoop door de GRD (behalve t.o.v. beschermde afnemers) en dat daaruit een minder belangrijke financiële inzet resulteert en, bijgevolg, een context die misschien gunstiger is voor het sluiten van een overeenkomst tussen betrokken partijen;


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in der Gemarkung Hannut in Erweiterung des bestehenden gemischten Gewerbegebiets (Karte 41/1S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Königlichen Erlasses vom 20. November 1981 zur Schaffung des Sektorenplans Huy-Waremme, unter anderem geändert durch den Erlass des Wallonischen Regionalrats vom 6. Sep ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Hannuit, in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte(blad 41/1S) De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststelling van het gewestplan Hoei-Borgworm, o.a. gewijzigd door het besluit van de Waalse Gewestexecutieve ...[+++]


w