Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mitteltransfer von Kapitel zu Kapitel
Mittelübertragung von Kapitel zu Kapitel

Traduction de «kapitel 2 dienen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Vorschlag für eine Mittelübertragung (Nr. ...) von Kapitel zu Kapitel innerhalb des Haushaltsvoranschlags der ... für das Haushaltsjahr ...

voorstel voor kredietoverschrijving nr. .../... van het ene hoofdstuk naar het andere binnen de begrotingsramingen van ... voor het begrotingsjaar ...


Mitteltransfer von Kapitel zu Kapitel

overschrijving van het ene hoofdstuk naar het andere


Mittelübertragung von Kapitel zu Kapitel

overschrijving van het ene hoofdstuk naar het andere
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 7 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel III durch folgende Überschrift ersetzt: "Abschnitt II - Der Zuschuss für natürliche Personen zwecks Investitionen, die den Energieeinsparungen oder der Verwendung von erneuerbaren Energien dienen".

Art. 7. In hetzelfde decreet wordt het opschrift van Hoofdstuk II vervangen als volgt : "Afdeling II. Toelage aan natuurlijke personen voor investeringen i.v.m. energiebesparingen of het gebruik van hernieuwbare energieën".


KAPITEL II - Organisation der Ausbildungsaktivitäten Art. 3 - Die Kurse über Agrartechnik betreffen die Fachbereiche Biologie, Chemie, Botanik, Naturwissenschaften, Befruchtung, Genetik, Wirtschaft, Informatik, Zucht, Pflanzenkunde, Tierzucht, Agrartechnik, Gesundheitsaspekte sowie die allgemeinen Fächer, die einerseits notwendig sind im Rahmen der Aufnahme des Stoffes der vorerwähnten Bereiche und andererseits der Anwendung der besten Verfahren im Bereich des Umweltschutzes und der Nachhaltigkeit in den Betrieben bei der Entwicklung neuer und innovativer Erzeugnisse dienen.

HOOFDSTUK II. - Organisatie van de opleidingsactiviteiten Art. 3. De cursussen landbouwtechnieken hebben betrekking op de domeinen van de biologie, chemie, plantkunde, natuurwetenschappen, bemesting, genetica, economie, informatica, teelt, plantenteelt, veehouderij, landelijke genie, sanitaire aspecten, de algemene vakken die nodig zijn voor de verwerking van de bovenvermelde vakken, alsook het gebruik van de beste praktijken in het domein van de milieubescherming en de duurzaamheid van de bedrijven in de ontwikkeling van nieuwe producten en innoverende producten.


KAPITEL VIII. - Mindestkontrollplan und Organisation der Zertifizierung Art. 20 - Der Kontrollplan, der dem Lastenheft beigefügt wird, enthält mindestens: 1° bei der Bewertung zur Einleitung des Zertifizierungsverfahrens: a) eine Einleitungskontrolle der Wirtschaftsbeteiligten; b) eine Einleitungskontrolle der Rückverfolgbarkeit innerhalb der Kette; c) die Analyse einer Probe des für die Ferkel von differenzierter Qualität bestimmten Futters; d) die Analyse einer Probe des für die Mastschweine, die zur Produktion von Schweinefleisch von differenzierter Qualität dienen, bestimmten Futters; e) die Analyse des Trinkwassers; f) eine ur ...[+++]

HOOFDSTUK VIII. - Minimaal controleplan en organisatie van de certificering Art. 20. Het bij het productdossier gevoegde controleplan omvat minstens : 1° bij de oorspronkelijke evaluatie voor de certificering : a) een oorspronkelijke controle van de operatoren van de keten; b) een oorspronkelijke controle van de traceerbaarheid van de keten; c) de analyse van een monster van de voeding bestemd voor de biggen van gedifferentieerde kwaliteit; d) de analyse van een monster van de voeding bestemd voor de mestvarkens bestemd voor de p ...[+++]


9. begrüßt das Erste Abkommen über die Grundsätze der Normalisierung der Beziehungen, das am 19. April 2013 in einem hochrangigen Dialog zwischen den Ministerpräsidenten Serbiens und des Kosovo erzielt wurde; begrüßt Serbiens Einsatz bei der Normalisierung der Beziehungen zum Kosovo, und fordert die staatlichen Stellen Serbiens nachdrücklich auf, in diesem Prozess wie auch bei der Entwicklung gutnachbarlicher Beziehungen, die den Interessen Serbiens und des Kosovo dienen können, eine konstruktive Rolle zu spielen; stellt fest, dass sich das Tempo der allgemeinen Verhandlungen verlangsamt hat, unter anderem wegen der Durchführung vorge ...[+++]

9. is verheugd dat op 19 april 2013 tijdens de dialoog op hoog niveau tussen de premiers van Servië en Kosovo het eerste akkoord werd bereikt over de beginselen van de normalisering van de betrekkingen; is tevreden over het engagement van Servië ter normalisering van de betrekkingen met Kosovo en moedigt de Servische overheid er ten stelligste toe aan om een constructieve rol te spelen in dit proces, alsmede in de ontwikkeling van goede nabuurschapsbetrekkingen, die de belangen van beide landen kunnen dienen; stelt vast dat de algemene onderhandelingen trager verlopen, onder meer wegens het houden van vervroegde verkiezingen in zowel S ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Für die Anwendung von Absatz 2 versteht man unter Zuschlägen die Beträge, die zusätzlich zu den obligatorischen Tarifen verlangt werden, wenn die in Titel III Kapitel V Abschnitt I und II des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung erwähnten Abkommen oder Vereinbarungen anwendbar sind, oder zusätzlich zu den Tarifen verlangt werden, die als Grundlage für die Berechnung der Versicherungsbeteiligung dienen, wenn solche Abkommen oder Vereinbarungen nicht in Kraft sind ».

Voor de toepassing van het tweede lid wordt verstaan onder supplementen, de bedragen die bovenop de verplichte tarieven worden gevraagd indien de in titel III, hoofdstuk V, afdelingen I en II van de wet op de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bedoelde overeenkomsten of akkoorden gelden, of tarieven die als grondslag dienen voor de berekening van de verzekeringstegemoetkoming indien dergelijke overeenkomsten of akkoorden niet van kracht zijn ».


Zwei von diesen Verhandlungskapiteln wurden bereits abgeschlossen. Neben den Kapiteln mit einem Bezug zur Rechtsstaatlichkeit wurden bei elf Kapiteln Kriterien für die Eröffnung der Verhandlungen festgelegt[6]. Die Eröffnungskriterien, die Zwischenkriterien für die Kapitel mit einem Bezug zur Rechtsstaatlichkeit sowie die für acht Kapitel festgelegten Abschlusskriterien[7] sollen Montenegro als Richtschnur für den weiteren Weg zum Beitritt dienen.

De vervulling van de criteria voor opening, van de tussentijdse criteria, die voor de hoofdstukken inzake de rechtsstaat zijn vastgesteld, en van de criteria voor de sluiting, die voor acht hoofdstukken zijn vastgesteld[7], moet Montenegro leiden op de weg naar integratie.


(1) Im Jahr 2015 können Bulgarien und Rumänien nationale Direktzahlungen gewähren, die zur Ergänzung der Zahlungen im Rahmen der Basisprämienregelung gemäß Titel III Kapitel 1 und im Falle von Bulgarien ferner zur Ergänzung der Zahlungen im Rahmen der kulturspezifischen Zahlung für Baumwolle gemäß Titel IV Kapitel 2 dienen.

1. Bulgarije en Roemenië kunnen voor 2015 betalingen die in het kader van de in titel III, hoofdstuk 1, bedoelde basisbetalingsregeling worden toegekend en, in het geval van Bulgarije, ook betalingen die in het kader van de in titel IV, hoofdstuk 2, bedoelde gewasspecifieke betaling voor katoen worden toegekend, aanvullen met nationale rechtstreekse betalingen.


57. begrüßt den Beschluss, die Zusammenarbeit zwischen der EU und der Türkei bei einer Reihe von wichtigen Energiefragen zu verstärken, und fordert die Türkei auf, sich für diese Zusammenarbeit zu engagieren; ist der Auffassung, dass angesichts der strategischen Rolle der Türkei und ihrer beträchtlichen Energievorkommen erste Überlegungen darüber angestellt werden sollten, ob es nicht sinnvoll wäre, die Verhandlungen über Kapitel 15 (Energie) einzuleiten mit dem Ziel, den strategischen Dialog zwischen der EU und der Türkei auf dem Gebiet der Energiepolitik zu vertiefen; betont die Notwendigkeit einer verstärkten Zusammenarbeit bei der ...[+++]

57. is tevreden met het besluit om de samenwerking tussen de EU en Turkije met betrekking tot een aantal belangrijke energieaangelegenheden te intensiveren en verzoekt Turkije zich tot deze samenwerking te verplichten; is, gezien Turkijes strategische rol en de aanzienlijke hernieuwbare energiebronnen van het land, van mening dat een eerste fase van inoverwegingneming moet worden uitgevoerd met betrekking tot de waarde van het openen van onderhandelingen over hoofdstuk 15 inzake energie, teneinde de strategische dialoog inzake energie tussen de EU en Turkije vooruit te helpen; onderstreept het feit dat intensievere samenwerking nodig i ...[+++]


55. begrüßt den Beschluss, die Zusammenarbeit zwischen der EU und der Türkei bei einer Reihe von wichtigen Energiefragen zu verstärken, und fordert die Türkei auf, sich für diese Zusammenarbeit zu engagieren; ist der Auffassung, dass angesichts der strategischen Rolle der Türkei und ihrer beträchtlichen Energievorkommen erste Überlegungen darüber angestellt werden sollten, ob es nicht sinnvoll wäre, die Verhandlungen über Kapitel 15 (Energie) einzuleiten mit dem Ziel, den strategischen Dialog zwischen der EU und der Türkei auf dem Gebiet der Energiepolitik zu vertiefen; betont die Notwendigkeit einer verstärkten Zusammenarbeit bei der ...[+++]

55. is tevreden met het besluit om de samenwerking tussen de EU en Turkije met betrekking tot een aantal belangrijke energieaangelegenheden te intensiveren en verzoekt Turkije zich tot deze samenwerking te verplichten; is, gezien Turkijes strategische rol en de aanzienlijke hernieuwbare energiebronnen van het land, van mening dat een eerste fase van inoverwegingneming moet worden uitgevoerd met betrekking tot de waarde van het openen van onderhandelingen over hoofdstuk 15 inzake energie, teneinde de strategische dialoog inzake energie tussen de EU en Turkije vooruit te helpen; onderstreept het feit dat intensievere samenwerking nodig i ...[+++]


3. Die gemäß Absatz 2 berichtigte Summe der Flächen, für die Anträge gestellt wurden, wird erhöht um die Anbauflächen für landwirtschaftliche Kulturpflanzen im Sinne von Titel IV Kapitel 10 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003, die zur Begründung eines Beihilfeantrags nach Titel IV Kapitel 12 derselben Verordnung dienen.

3. De overeenkomstig lid 2 aangepaste som van de oppervlakten waarvoor steunaanvragen zijn ingediend, wordt verhoogd met de met akkerbouwgewassen in de zin van titel IV, hoofdstuk 10, van Verordening (EG) nr. 1782/2003 ingezaaide oppervlakten die worden gebruikt voor steunaanvragen op grond van titel IV, hoofdstuk 12, van die verordening.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kapitel 2 dienen' ->

Date index: 2023-02-13
w