Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kammer 1996-1997 » (Allemand → Néerlandais) :

Auf diese Weise wollte der Gesetzgeber die Ermittlung endgültig von Unregelmäßigkeiten bereinigen, bevor die Rechtssache an das erkennende Gericht verwiesen wird (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 857/1, S. 61).

Aldus beoogde de wetgever het vooronderzoek definitief van onregelmatigheden te zuiveren vooraleer de zaak naar het vonnisgerecht wordt verwezen (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 857/1, p. 61).


Indem der Gesetzgeber diese beiden Maßnahmen sowie den Haftbefehl von der Mini-Untersuchung ausschließt, wobei er ' den Untersuchungsrichter von relativ einfachen oder geringfügigen Strafsachen entlasten ' wollte, beabsichtigte er jedoch, ' ausreichende Garantien zu bieten, damit die gerichtliche Untersuchung nicht jeglichen Sinn verliert oder gewisse Grundrechte nicht gefährdet werden ' (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 857/1, SS. 37 und 38).

Door die beide maatregelen, alsmede het bevel tot aanhouding, uit te sluiten van het mini-onderzoek, wilde de wetgever, die de bedoeling had ' de onderzoeksrechter te ontlasten van kleinere relatief eenvoudige strafzaken ', echter ' voldoende garanties [bieden] om te vermijden dat het gerechtelijk onderzoek zou worden uitgehold of dat bepaalde fundamentele rechten in het gedrang zouden komen ' (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 857/1, pp. 37 en 38).


Mit der Einführung der Mini-Untersuchung durch das Gesetz vom 12. März 1998 wollte der Gesetzgeber « einerseits den Untersuchungsrichter von relativ einfachen oder geringfügigen Strafsachen entlasten, damit er sich vor allem komplexen Rechtssachen widmen kann, und andererseits das mit einer gerichtlichen Untersuchung einhergehende relativ schwerfällige Verfahren (Verfahrensregelung, Beschluss der Ratskammer, Berufung bei der Anklagekammer, usw.) für diese einfachen Strafsachen vermeiden, damit die Staatsanwaltschaft gegebenenfalls direkt vorladen oder das Verfahren einstellen kann » (Parl. Dok., Kammer, ...[+++]

Met de invoering van het mini-onderzoek bij de wet van 12 maart 1998 wenste de wetgever « enerzijds de onderzoeksrechter te ontlasten van kleinere relatief eenvoudige strafzaken zodat deze zich vooral kan wijden aan complexe zaken, [en] anderzijds de met een gerechtelijk onderzoek gepaard gaande relatief zware procedure (regeling van de rechtspleging, beschikking van de raadkamer, hoger beroep bij de kamer van inbeschuldigingstelling, ...) voor deze eenvoudige strafzaken te vermijden, zodat het Openbaar Ministerie desgevallend rechtstreeks kan dagvaarden of seponeren » (Parl. St., Kamer, 1996-1997 ...[+++]


Da die Fragen bezüglich der Ordnungsmäßigkeit der Untersuchung endgültig bei der Regelung des Verfahrens behandelt werden können, ist es notwendig, dass sie notwendigenfalls durch den Kassationshof geprüft werden können » (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 857/1, S. 71).

Daar de vragen betreffende de regelmatigheid van het onderzoek definitief kunnen worden behandeld bij de regeling van de rechtspleging, is het noodzakelijk dat zij zonodig door het Hof van Cassatie kunnen worden onderzocht » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 857/1, p. 71).


Dieses Ziel wurde in den Vorarbeiten zum Gesetz vom 13. April 1997 zur Abänderung gewisser Bestimmungen in Sachen Mietverträge bestätigt (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 717/1, S. 2).

Dat doel is bevestigd in de parlementaire voorbereiding van de wet van 13 april 1997 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de huurovereenkomsten (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 717/1, p. 2).


Die Richtlinien im Bereich der Kriminalpolitik können allgemeine Kriterien und Modalitäten zur Ausübung der Ermittlungs- und Verfolgungspolitik enthalten, aber sie dürfen nicht « zur Außerkraftsetzung eines Gesetzes führen oder implizieren, dass der Justizminister eine individuelle negative Anordnungsbefugnis ausüben würde » (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 867/6, S. 4).

De richtlijnen inzake het strafrechtelijk beleid kunnen algemene criteria en modaliteiten bevatten om het opsporings- en vervolgingsbeleid uit te oefenen, maar zij mogen niet « leiden tot het buiten werking stellen van een wet of impliceren dat de minister van Justitie een individueel negatief injunctierecht zou uitoefenen » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 867/6, p. 4).


Der fragliche königliche Erlass vom 18. November 1996, der durch das vorerwähnte Gesetz vom 13. Juni 1997 bestätigt wurde, ist auf den Willen des Gesetzgebers zurückzuführen, « aktiv an der Stärkung der Effizienz des Sozialstatuts der Selbständigen zu arbeiten », indem ein Schutz gegen ihre spezifischen Risiken eingeführt wird (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 925/6, S. 5).

Het in het geding zijnde koninklijk besluit van 18 november 1996, bekrachtigd bij de voormelde wet van 13 juni 1997, gaat uit van de wil van de wetgever « om actief werk te maken van een grotere doelmatigheid van het sociaal statuut van de zelfstandigen » door hen te beschermen tegen de risico's die specifiek voor hen zijn (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 925/6, p. 5).


Eine bedeutende Erweiterung liegt in der dem Opfer gebotenen Möglichkeit, sich noch an die Kommission wenden zu können, nachdem es eine Entscheidung über die Zivilinteressen bekommen hat, allerdings unter der Bedingung, dass eine rechtskräftig gewordene Entscheidung über die Strafverfolgung vorliegt » (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 726/1, S. 2; Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 726/4, S. 5).

Een belangrijke uitbreiding ligt in de mogelijkheid die aan het slachtoffer gegeven wordt om zich ook nog tot de commissie te kunnen wenden nadat hij een beslissing bekomen heeft over de burgerlijke belangen, dit echter op voorwaarde dat een in kracht van gewijsde gegane beslissing over de strafvordering bestaat » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 726/1, p. 2; Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 726/4, p. 5).


Der Gesetzgeber hat jedoch erklärt, dass eine persönliche Absicht, Straftaten innerhalb der Vereinigung zu begehen oder sich daran zu beteiligen, nicht erforderlich ist (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 954/1, S. 2, und Nr. 954/6, S. 6), ebensowenig wie die Absicht, zu den Zielen der kriminellen Organisation beizutragen (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 954/6, S. 18).

De wetgever heeft echter gepreciseerd dat de persoonlijke bedoeling om misdrijven te plegen binnen de organisatie of eraan deel te nemen, niet vereist is (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 954/1, p. 2, en nr. 954/6, p. 6), noch de wil om bij te dragen tot de doelstellingen van de criminele organisatie (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 954/6, p. 18).


Der Gesetzgeber hat allerdings präzisiert, dass die persönliche Absicht, Straftaten innerhalb der Organisation zu begehen oder sich daran zu beteiligen, nicht erforderlich ist (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 954/1, S. 2, und Nr. 954/6, S. 6), und ebenfalls nicht der Wille, zu den Zielen der kriminellen Organisation beizutragen (Parl. Dok., Kammer, 1996-1997, Nr. 954/6, S. 18).

De wetgever heeft evenwel gepreciseerd dat de persoonlijke bedoeling om misdrijven te plegen binnen de organisatie of eraan deel te nemen, niet vereist is (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 954/1, p. 2, en nr. 954/6, p. 6), noch de wil om bij te dragen tot de doelstellingen van de criminele organisatie (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 954/6, p. 18).




D'autres ont cherché : parl dok kammer     beschluss der ratskammer     kammer 1996-1997     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kammer 1996-1997' ->

Date index: 2024-08-13
w