Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Zinsbesteuerungsrichtlinie
Zinsertragsrichtlinie

Traduction de «juni 2003 beschlossenen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Richtlinie 2003/48/EG des Rates vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von Zinserträgen | Zinsbesteuerungsrichtlinie | Zinsertragsrichtlinie

Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling | richtlijn spaarbelasting | spaarrenterichtlijn
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
" Die Bemühungen um die Integration des Umweltbereichs müssen im Agrarsektor entsprechend der im Juni 2003 beschlossenen GAP-Reform fortgesetzt werden, um die auf dem WSSD und im 6.UAP festgelegten Ziele zu erfuellen.

- Ook in de landbouw moeten inspanningen worden geleverd voor de integratie van het milieubeleid, overeenkomstig met het gemeenschappelijk landbouwbeleid zoals overeengekomen in juni 2003, om te voldoen aan de doelstellingen van de Wereldtop over duurzame ontwikkeling en het 6e MAP.


6. Der Rat nimmt die sechzehnte Bewertung des Gemeinsamen Standpunkts der Europäischen Union betreffend Kuba zur Kenntnis und beschließt, die Geltungsdauer der am 5. Juni 2003 beschlossenen Aussetzung der diplomatischen Maßnahmen bis zur nächsten Bewertung des Gemeinsamen Standpunkts im Juni 2007 zu verlängern.

6. De Raad neemt nota van de zesde toetsing van het gemeenschappelijk standpunt van de Europese Unie over Cuba en besluit tot verlenging van de schorsing van de op 5 juni 2003 genomen diplomatieke maatregelen, en wel tot de volgende toetsing van het gemeenschappelijk standpunt in juni 2007.


Mit der im Juni 2003 beschlossenen Reform wurde eine allgemeine Auflagenbindung der Beihilfen im Rahmen der ersten Säule der GAP eingeführt.

Met de hervorming waartoe in juni 2003 is besloten wordt de steun van de eerste pijler van het GLB over de hele linie aan voorwaarden verbonden.


37. Im Anschluss an die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates (Kopenhagen) nimmt der Europäische Rat unter Berücksichtigung der vom Rat (Landwirtschaft) im Juni 2003 beschlossenen neuen politischen Perspektive für die Landwirtschaft Kenntnis von dem Bericht der Kommission über die Lage der portugiesischen Landwirtschaft, insbesondere von der Empfehlung, dass auch in der nächsten Auflage der Programme zur Entwicklung des ländlichen Raums eine Unterstützung der Verbesserungen bei der strukturellen Anpassung der portugiesischen Landwirtschaft vorgesehen werden sollte.

37. Overeenkomstig de conclusies van de Europese Raad van Kopenhagen en gelet op het nieuwe beleidsperspectief voor de landbouw dat de Raad Landbouw in juni 2003 heeft aangenomen, neemt de Europese Raad nota van het verslag van de Commissie over de situatie in de Portugese landbouw, en met name van de aanbeveling daarin dat de volgende generatie programma's voor plattelandsontwikkeling de verbeteringen die thans worden aangebracht in de structurele aanpassing van de Portugese landbouw, moet blijven steunen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Europäische Kommission hat heute einige Vorschläge für eine grundlegende Reform der gemeinsamen Marktorganisationen (GMO) für Olivenöl, Rohtabak und Baumwolle vorgelegt, die im Einklang mit der vom Rat im Juni 2003 beschlossenen Reform der Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) durchgeführt werden soll.

Vandaag heeft de Europese Commissie voorstellen ingediend voor een fundamentele hervorming van de gemeenschappelijke marktordeningen (GMO's) in de sectoren olijfolie, ruwe tabak en katoen, die aansluiten bij de in juni 2003 door de Raad goedgekeurde hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid (GLB).


– in Kenntnis der Erklärungen des Ratsvorsitzes vom 26. März 2003 und 5. Juni 2003 zu der Inhaftierung von Oppositionellen und Dissidenten in Kuba und zu den von der Europäischen Union in dieser Angelegenheit einstimmig beschlossenen Maßnahmen,

– gezien de verklaringen van het voorzitterschap van 26 maart en 5 juni 2003 over de arrestatie van dissidenten en oppositieleiders op Cuba en over de maatregelen waartoe de EU naar aanleiding hiervan unaniem heeft besloten,


– in Kenntnis der Erklärungen des Vorsitzes vom 26. März 2003 und 5. Juni 2003 zu der Inhaftierung von Oppositionellen und Dissidenten in Kuba und zu den von der Europäischen Union in dieser Angelegenheit einstimmig beschlossenen Maßnahmen,

– gezien de verklaringen van het voorzitterschap van 26 maart en 5 juni 2003 over de arrestatie van dissidenten en oppositieleiders op Cuba en over de maatregelen waartoe de EU naar aanleiding hiervan unaniem heeft besloten,


6. ist der Auffassung, dass unter diesen Umständen die Freilassung aller politischen Häftlinge, die Genehmigung für Oswaldo Payá Sardiñas und die Tatsache, dass in Kuba substantielle Fortschritte bei der Förderung der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte und fundamentalen Grundfreiheiten festzustellen sind, unverzichtbare Vorbedingungen für eine etwaige Änderung des Gemeinsamen Standpunkts der Europäischen Union zu Kuba und der am 5. Juni 2003 einstimmig beschlossenen Maßnahmen sind;

6. is van oordeel dat onder de gegeven omstandigheden de vrijlating van alle politieke gevangenen, toestemming aan de heer Payá Sardiñas om het land te verlaten, en serieuze vorderingen van Cuba op het gebied van democratie en eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, absolute voorwaarde blijven waaraan moet worden voldaan alvorens te kunnen overgaan tot wijziging van het gemeenschappelijk standpunt van de Europese Unie over Cuba en van de maatregelen waartoe op 5 juni 2003 unaniem is besloten;


Die Reform war im Rahmen der Umsetzung der im Juni 2003 beschlossenen GAP-Reform ins Auge gefasst worden.

De hervorming werd voorgesteld bij wijze van follow-up van de hervorming van het GLB waarover in juni 2003 overeenstemming werd bereikt.


Mit der im Juni 2003 in Luxemburg beschlossenen Reform der GAP wird ein von der Erzeugung abgekoppeltes verändertes Unterstützungssystem für landwirtschaftliche Betriebe eingeführt werden, das den landwirtschaftlichen Betrieben ein stabiles Grundeinkommen sichern soll.

De hervorming van het GLB, waartoe in juni 2003 in Luxemburg is besloten, behelst een gewijzigde regeling voor inkomenssteun aan landbouwers, losgekoppeld van de productie, die de landbouwers een stabiel basisinkomen zou moeten garanderen.




D'autres ont cherché : juni 2003 beschlossenen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juni 2003 beschlossenen' ->

Date index: 2022-10-17
w