Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juli 2005 geführt » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Bestimmung hat ihren Ursprung im Abänderungsantrag Nr. 73 zum Gesetzentwurf zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Februar 2003 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen Verkehrssicherheit, der zur Annahme des vorerwähnten Gesetzes vom 20. Juli 2005 geführt hat.

Die bepaling vindt haar oorsprong in het amendement nr. 73 bij het wetsontwerp tot wijziging van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, dat heeft geleid tot het aannemen van de voormelde wet van 20 juli 2005.


Dieser Artikel hat seinen Ursprung in einem Abänderungsantrag Nr. 73 zum Gesetzentwurf zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Februar 2003 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen Verkehrssicherheit, der zur Annahme des Gesetzes vom 20. Juli 2005 zur Abänderung der koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei geführt hat (Belgisches Staatsblatt, 11. August 2005).

Dat artikel vindt zijn oorsprong in een amendement nr. 73 bij het wetsontwerp tot wijziging van de wet van 7 februari 2003 houdende diverse bepalingen inzake verkeersveiligheid, dat heeft geleid tot het aannemen van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer (Belgisch Staatsblad , 11 augustus 2005).


Y. in der Erwägung, dass sich die Europäische Union weiterhin bemüht, die Maßnahmen zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums zu harmonisieren, insbesondere mit einem Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über strafrechtliche Maßnahmen zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums vom 12. Juli 2005 (KOM(2005)0276), und dass dieses Vorgehen nicht durch Handelsverhandlungen unterlaufen werden sollte, die außerhalb des normalen Entscheidungsprozesses der Europäischen Union geführt werden, ...[+++]

Y. overwegende dat de Europese Unie zich blijft inspannen om handhavingsmaatregelen voor de IER te harmoniseren, meer in het bijzonder aan de hand van een voorstel van 12 juli 2005 voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad inzake strafrechtelijke maatregelen om de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten te waarborgen (COM(2005)0276), en dat dit proces niet moet worden omzeild met onderhandelingen over het handelsverkeer die buiten het bereik van de normale besluitvormingsprocessen in de Europese Unie vallen,


Y. in der Erwägung, dass sich die Europäische Union weiterhin bemüht, die Maßnahmen zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums zu harmonisieren, insbesondere mit einem Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über strafrechtliche Maßnahmen zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums vom 12. Juli 2005 (KOM(2005)0276 ), und dass dieses Vorgehen nicht durch Handelsverhandlungen unterlaufen werden sollte, die außerhalb des normalen Entscheidungsprozesses der Europäischen Union geführt werden, ...[+++]

Y. overwegende dat de Europese Unie zich blijft inspannen om handhavingsmaatregelen voor de IER te harmoniseren, meer in het bijzonder aan de hand van een voorstel van 12 juli 2005 voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad inzake strafrechtelijke maatregelen om de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten te waarborgen (COM(2005)0276 ), en dat dit proces niet moet worden omzeild met onderhandelingen over het handelsverkeer die buiten het bereik van de normale besluitvormingsprocessen in de Europese Unie vallen,


Seit dem Inkrafttreten des Vertrags von Maastricht hat das Verfahren nach Artikel 228 nur in drei Fällen zu Urteilen des EuGH geführt (Rechtssache C-387/97 Kommission/Griechenland vom 4. Juli 2000; Rechtssache C-278/01 Kommission/Spanien vom 25. November 2003; Rechtssache C-304/02 Kommission/Frankreich vom 12. Juli 2005).

Sinds de inwerkingtreding van het Verdrag van Maastricht heeft de procedure van artikel 228 slechts in drie gevallen geleid tot een arrest van het HvJEG (zaak C-387/97 Commissie / Griekenland van 4juli 2000; zaak C-278/01 Commissie / Spanje van 25 november 2003; zaak C-304/02 Commissie / Frankrijk van 12 juli 2005).


Nach Abschluss der Verhandlungen, die auf der Basis dieser Richtlinien geführt wurden und bei denen wissenschaftliche Erkenntnisse in Bezug auf die Nachhaltigkeit der Fischerei in den betroffenen Gewässern Berücksichtigung fanden, paraphierten die Kommission und die marokkanischen Behörden am 28. Juli 2005 den Entwurf eines Abkommens, das den Rahmen für die Zusammenarbeit in der Fischerei absteckt.

In aansluiting op de onderhandelingen, die waren gebaseerd op deze richtsnoeren en waarin ook rekening was gehouden met wetenschappelijke adviezen over de duurzaamheid van de visserij in de betrokken wateren, hebben de Commissie en de Marokkaanse autoriteiten op 28 juli 2005 een ontwerpovereenkomst geparafeerd waarmee een kader werd vastgesteld voor samenwerking op visserijgebied.


4. Entsprechend der Finanzplanung, wie sie im dritten Bericht der Generalsekretäre im Juli 2003 festgelegt wurde (die positive Marge wurde seinerzeit mit 28,5 Mio. EUR veranschlagt), hätten eine einfache Extrapolation der technischen Anpassung, die Entwicklung bei den Personalgehältern und die veranschlagten Auswirkungen der Reform der Institutionen zu einer negativen Marge von 145 Mio. EUR in Rubrik 5 des Haushaltsplans 2005 geführt.

4. Overeenkomstig de financiële planning zoals vastgelegd in het derde verslag van de secretarissen-generaal van juli 2003 (de positieve marge werd toen geraamd op 28,5 miljoen euro) - dat een eenvoudige extrapolatie was van de technische aanpassingen - zouden de ontwikkeling van de bezoldiging van het personeel en de ramingen van de gevolgen van de hervorming van de instellingen leiden tot een negatieve marge van 145 miljoen in rubriek 5 van de begroting voor 2005.


Obwohl die Nichtigkeitsklage formell gegen eine Reihe von Bestimmungen der Gesetze vom 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005 gerichtet sei, gehe sowohl aus dem Wortlaut und der Tragweite der angefochtenen Normen als auch aus den in der Klageschrift dargelegten Beschwerden hervor, dass die klagenden Parteien eigentlich Artikel 2 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 anföchten, gegen den sie vorher eine Nichtigkeitsklage eingereicht hätten, die zum Urteil Nr. 94/2006 geführt habe.

Hoewel het beroep tot vernietiging formeel tegen een aantal bepalingen van de wetten van 20 juli 2005 en 27 december 2005 is gericht, zou uit zowel de tekst en de draagwijdte van die bestreden normen als uit de in het verzoekschrift uiteengezette grieven blijken dat de verzoekende partijen in wezen artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004 bestrijden, waartegen zij eerder een beroep tot vernietiging hebben ingesteld, dat aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. 94/2006.


In der Gemeinde der Klägerin wird infolge der Gemeindewahlen vom 8. Oktober 2006 der Vorsitz des Sozialhilferates durch ein Mitglied des Sozialhilferates geführt werden (Artikel 22 des Gesetzes vom 8. Juli 1976, ersetzt durch Artikel 2 des Dekrets vom 8. Dezember 2005 « zur Abänderung des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren »).

In de gemeente van de verzoekster zal, als gevolg van de gemeenteraadsverkiezingen van 8 oktober 2006, het voorzitterschap van de raad voor maatschappelijk welzijn worden waargenomen door een lid van de raad voor maatschappelijk welzijn (artikel 22 van de wet van 8 juli 1976, vervangen bij artikel 2 van het decreet van 8 december 2005 « tot wijziging van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn »).


Der Hof nimmt jedoch zur Kenntnis, dass der Kassationshof in seinem Urteil vom 5. Mai 2004, mit dem eine der präjudiziellen Fragen gestellt wurde, die zum Urteil Nr. 68/2005 geführt haben, implizit - und in seinem Urteil vom 29. Juni 2005 ausdrücklich - den Standpunkt vertreten hat, dass das Artikel 16 Absatz 2 des Abkommens vom 28. Juli 1951 « nicht zur Folge hat, die Ubergangsregelung des vorerwähnten Artikels 29 § 3 Absatz 2 zur Anwendung zu bringen, wenn ein Kläger, der seinen gewöhnlichen ...[+++]

Het Hof neemt echter akte van het feit dat het Hof van Cassatie in zijn arrest van 5 mei 2004 waarbij één van de prejudiciële vragen wordt gesteld die aanleiding hebben gegeven tot het arrest nr. 68/2005, op impliciete wijze - en in zijn arrest van 29 juni 2005 op expliciete wijze - heeft geoordeeld dat artikel 16.2 van het Verdrag van 28 juli 1951 « niet tot gevolg heeft de overgangsregeling van het voormelde artikel 29, § 3, tweede lid, toepasbaar te maken wanneer een klager, die zijn gewoonlijke verblijfplaats in België heeft, er h ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juli 2005 geführt' ->

Date index: 2021-11-28
w