Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "juli 2004 oder " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle vom 6. November 1925, revidiert in London am 2. Juni 1934 und im Haag am 28. November 1960 und ergänzt durch die Zusatzvereinbarung von Monaco vom 18. November 1961

Aanvullende Akte van Stockholm | Akte van Stockholm van 14 juli 1967 ter aanvulling van de Schikking van 's-Gravenhage betreffende het internationaal depot van tekeningen en modellen van nijverheid, van 6 november 1925, herzien te Londen op 2 juni 1934 en te 's-Gravenhage op 28 november 1960 en aangevuld door de Aanvullende Akte van Monaco van 18 november 1961
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Artikel 95 des Gesetzes über die beaufsichtigten Immobiliengesellschaften bestimmt: « Artikel 266 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 2004, wird durch eine Nr. 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: ' 4. aus Aktien oder Anteilen einer beaufsichtigten Immobiliengesellschaft, mit Ausnahme der Einkünfte, die von einer in Artikel 2 Nr. 3 des Gesetzes vom 12. Mai 2014 über die beaufsichtigten Immobiliengesellschaften erwähnten institutionellen beaufsichtigten Immobiliengesellschaft ausges ...[+++]

Artikel 95 van de GVV-wet bepaalt : « Artikel 266, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen door de wet van 4 juli 2004, wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, luidende : ' 4° aandelen van een gereglementeerde vastgoedvennootschap, met uitzondering van deze uitgekeerd door een institutionele gereglementeerde vastgoedvennootschap zoals bedoeld in artikel 2, 3°, van de wet van [12 mei 2014 betreffende de gereglementeerde vastgoedvennootschappen], wanneer zij - ofwel binnen het toepassingsgebied vallen van de ...[+++]


Mit dieser Maßnahme wird somit vom Grundsatz her der am 22. Juli 2004 von [...] eingereichte Gesetzesvorschlag (DOC 51-1300/01) verwirklicht, mit dem die gleichen Ziele verfolgt wurden, nämlich insbesondere dem Fiskus ein effizienteres Verteidigungsmittel an die Hand geben, wenn die Unternehmen und die Inhaber eines freien Berufs ihre Steuererklärung nicht oder nicht fristgerecht einreichen » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1820/001, S. 30).

Deze maatregel concretiseert qua principe op die manier het wetsvoorstel dat op 22 juli 2004 is ingediend door [...] (DOC 51-1300/01) waarmee het de doelstellingen deelt, te weten de fiscus in hoofdzaak een meer doelmatig verdedigingsmiddel ter hand stellen wanneer de ondernemingen en de beoefenaars van een vrij beroep geen belastingaangifte indienen of deze laattijdig overleggen » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1820/001, p. 30).


Die angefochtenen Artikel 4, 5 und 6, aufgenommen in Kapitel 4 (« Budget der Basisunterstützung »), bestimmen: « Art. 4. Ein Budget der Basisunterstützung wird jeder Person mit Behinderung gewährt, die folgende Bedingungen erfüllt: 1. die Bedingungen von Artikel 20 des Dekrets vom 7. Mai 2004 zur Einrichtung der internen verselbstständigten Agentur mit Rechtspersönlichkeit ' Flämische Agentur für Personen mit Behinderung ' erfüllen; 2. einen deutlich festzustellenden Bedarf an Pflege und Unterstützung haben; 3. die Bedingungen für das Recht auf Übernahme erfüllen, die im Dekret vom 30. März 1999 zur Organisation der Pflegever ...[+++]

De bestreden artikelen 4, 5 en 6, opgenomen in hoofdstuk 4 (« Basisondersteuningsbudget »), bepalen : « Art. 4. Een basisondersteuningsbudget wordt toegekend aan iedere persoon met een handicap die voldoet aan de volgende voorwaarden : 1° voldoen aan de voorwaarden, vermeld in artikel 20 van het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap; 2° een duidelijk vast te stellen behoefte aan zorg en ondersteuning hebben; 3° voldo ...[+++]


Artikel 15 der Verordnung (EG) 1954/2003 verbietet klar, ausdrücklich und eindeutig die Fischerei von Thunfisch und ähnlichen Fischen in den Gewässern der Azoren vor dem 31. Juli 2004 oder vor der Annahme der Verordnung über den Fischereiaufwand.

Artikel 15 van Verordening (EG) 1954/2003 verbiedt op een duidelijke, uitdrukkelijke en ondubbelzinnige manier het vissen op tonijn en vergelijkbare soorten in de wateren rond de Azoren vóór 31 juli 2004 of vóór de goedkeuring van de regeling betreffende de visserijinspanning.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Anträge auf Gewährung der Ausgleichszulagen gemäß Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 für das Jahr 2004 sind vom Begünstigten bei den zuständigen Behörden vor dem 1. Juli 2004 oder einem späteren von den neuen Mitgliedstaaten festzusetzenden Zeitpunkt einzureichen, der mit ihren Kontrollverpflichtungen gemäß Kapitel II Abschnitt 6 der Verordnung (EG) Nr. 445/2002 vereinbar ist.

De aanvragen ter verkrijging van de in titel II, hoofdstuk V, van Verordening (EG) nr. 1257/1999 bedoelde compenserende vergoedingen voor het jaar 2004 moeten door de begunstigde bij de bevoegde autoriteiten worden ingediend vóór 1 juli 2004 of vóór een door de nieuwe lidstaten vast te stellen latere datum die verenigbaar is met hun controleverplichtingen op grond van hoofdstuk II, afdeling 6, van Verordening (EG) nr. 445/2002.


74. bedauert, dass bis Juli 2004 die Verträge mit Praktikanten und Dienstleistungsverträge mit unabhängigen Personen, Unternehmen oder Stiftungen mit demselben Code in das EDV-System des Parlaments eingegeben wurden, ohne dass die Art des Vertrags beachtet oder berücksichtigt wurde, ob der Vertrag einen Assistenten oder Praktikanten betraf;

74. betreurt het feit dat tot juli 2004 contracten met stagiairs en dienstverleningscontracten met onafhankelijke personen, bedrijven of stichtingen met dezelfde code in het computersysteem van het Parlement werden opgeslagen, ongeacht het soort contract en ongeacht de vraag of het contract betrekking had op een medewerker of een stagiair;


66. bedauert, dass bis Juli 2004 die Verträge mit Praktikanten und Dienstleistungsverträge mit unabhängigen Personen, Unternehmen oder Stiftungen mit demselben Code in das EDV-System des Parlaments eingegeben wurden, ohne dass die Art des Vertrags beachtet oder berücksichtigt wurde, ob der Vertrag einen Assistenten oder Praktikanten betraf;

66. betreurt het feit dat tot juli 2004 contracten met stagiairs en dienstverleningscontracten met onafhankelijke personen, bedrijven of stichtingen met dezelfde code in het computersysteem van het Parlement werden opgeslagen, ongeacht het soort contract en ongeacht de vraag of het contract betrekking had op een medewerker of een stagiair;


62. bedauert die Tatsache, dass bis Juli 2004 die Verträge mit Praktikanten und Dienstleistungsverträge mit unabhängigen Personen, Unternehmen oder Stiftungen mit demselben Code in das Computersystem des Parlaments eingegeben wurden, ohne auf die Art des Vertrags zu achten oder zu berücksichtigen, ob der Vertrag einen Assistenten oder einen Praktikanten betraf;

62. betreurt het feit dat leerlingcontracten en dienstencontracten met zelfstandigen, bedrijven of stichtingen tot juli 2004 allemaal met dezelfde code in het computersysteem van het Parlement zijn ingevoerd, ongeacht het type contract en zonder rekening te houden met het feit of het contract een secretariaatsmedewerker of een leerling betrof;


gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1201/2004 der Kommission vom 29. Juni 2004 zur Eröffnung und Verwaltung eines Zollkontingents für Kälber mit einem Stückgewicht bis 80 kg mit Ursprung in Bulgarien oder Rumänien (1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005) (2), insbesondere auf Artikel 4 Abgatz 2,

Gelet op Verordening (EG) nr. 1201/2004 van de Commissie van 29 juni 2004 betreffende de opening en de wijze van beheer van een tariefcontingent voor kalveren met een gewicht van niet meer dan 80 kg van oorsprong uit Bulgarije of Roemenië (1 juli 2004 tot en met 30 juni 2005) (2), en met name op artikel 4, lid 2,


6.5. Bei Schiffen, die am oder nach dem 1. Juli 2004 fertiggestellt wurden, und bei Schiffen, die vor dem 1. Juli 2004 fertiggestellt wurden, aber am 1. Juli 2004 nicht in Betrieb waren, sollen diese Angaben mit dem Datum der Inbetriebnahme des Schiffes vorgelegt werden und den tatsächlichen Zustand an diesem Datum wiedergeben.

6.5. Met betrekking tot schepen die op of na 1 juli 2004 zijn gebouwd en voor schepen die voor 1 juli 2004 zijn gebouwd en die op 1 juli 2004 buiten dienst waren, dient de informatie te worden verstrekt vanaf de datum van indienstneming van het schip en dient de informatie de werkelijke conditie op die datum te weerspiegelen.




Anderen hebben gezocht naar : juli 2004 oder     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juli 2004 oder' ->

Date index: 2023-05-27
w