Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juli 2001 erwähnten » (Allemand → Néerlandais) :

Artikel 6 des königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 ' zur Festlegung einer allgemeinen Ordnung über den Schutz der Bevölkerung, der Arbeitnehmer und der Umwelt gegen die Gefahren ionisierender Strahlungen ', der das Verfahren für die Betriebsgenehmigung regelt, enthält hingegen Vorschriften bezüglich der Befragung und der Bewertung der Umweltauswirkungen, die grundsätzlich so ausgelegt werden können, dass sie diesen Verträgen und Richtlinien entsprechen, um die oben erwähnten Verpflichtungen zu erfüllen.

Artikel 6 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 ' houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen ', dat de procedure regelt met betrekking tot de exploitatievergunning, bevat wel voorschriften inzake consultatie en milieueffectrapportage die in beginsel verdrags- en richtlijnconform kunnen worden begrepen om te kunnen voldoen aan de zo-even aangehaalde verplichtingen.


Art. 42 - In Artikel 97quinquies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Dekret vom 5. März 2008, ersetzt durch das Dekret vom 19. September 2013 werden die Wörter "für die Fahrzeuge, die in Artikel 2 § 2 Absatz 2 Ziffer 7 des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr Sicherheitszubehör erwähnt werden " durch folgende Wörter ersetzt: "für die seit mehr als dreißig Jahren in Verkehr gebrachten Fahrzeuge, die unter einem der in Artikel 4 § 2 des ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulas ...[+++]

Art. 42. In artikel 97 quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet van 5 maart 2008 en vervangen bij het decreet van 19 september 2013, worden de woorden "die bedoeld zijn in artikel 2, § 2, tweede lid, 7° van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen" vervangen door de woorden "die sinds meer dan dertig jaar in het verkeer worden gebracht en ingeschreven zijn onder één van de nummerplaten bedoeld in artikel 4, § 2, van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de ...[+++]


Durch Ministerialerlass Nr. H/C 12.9.306 vom 2. Juni 2009 werden das An- und Ablegen der in Artikel 1 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 30. Juni 1994 zur Regelung des Verkehrs der Boote und Taucher auf und in den Wasserläufen, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 19. Juli 2001, erwähnten Wasserfahrzeuge für einen Zeitraum von fünf Jahren an der Lesse in Houyet, Flur Houyet, unmittelbar stromaufwärts der Brücke, am rechten Ufer, und entsprechend den in dem dem Erlass als Anlage beigefügten Plan angegebenen Grenzen zugelassen.

Bij ministerieel besluit nr. H/C. 12.9.306 van 2 juni 2009 is het instappen en uitstappen uit de vaartuigen bedoeld in artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 30 juni 1994 tot regeling van het verkeer van vaartuigen en duikers op en in de waterlopen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 19 juli 2001, voor vijf jaar toegelaten op de linkeroever van de Lesse, te Houyet, sectie Houyet, onmiddelijk stroomopwaarts de brug, met inachtneming van de grenzen aangegeven op het plan dat bij het besluit gevoegd is.


Durch Ministerialerlass Nr. H/C 12.9.253 vom 5. April 2007 wird das An- und Ablegen der in Artikel 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 30. Juni 1994 zur Regelung des Verkehrs der Boote und Taucher auf und in den Wasserläufen, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 19. Juli 2001, erwähnten Wasserfahrzeuge für einen Zeitraum von fünf Jahren auf der Lesse in Dinant, Flur Gendron, stromabwärts der Strassenbrücke von Gendron-Celles, am rechten Ufer, an den im Atlas der Wasserläufe angegebenen Geländeprofilen 407 bis 408 zugelassen.

Bij ministerieel besluit nr. H/C. 12.9.253 van 5 april 2007 wordt het laden en het afladen van de vaartuigen bedoeld in artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 30 juni 1994 tot regeling van het verkeer van vaartuigen en duikers op en in de waterlopen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 19 juli 2001 voor een termijn van vijf jaar toegelaten op de Lesse te Dinant, sectie Gendron, stroomafwaarts van de brug-weg van Gendron-Celles, op de rechteroever, op de profielen 407 tot 408 van de atlas van de waterlopen.


Durch Ministerialerlass Nr. H/C 12.9.255 vom 19. Mai 2008 wird das An- und Ablegen der in Artikel 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 30. Juni 1994 zur Regelung des Verkehrs der Boote und Taucher auf und in den Wasserläufen, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 19. Juli 2001, erwähnten Wasserfahrzeuge für einen Zeitraum von fünf Jahren auf der Viroin in Viroinval, Flur Olloy-sur-Viroin, stromabwärts der " Vieux Pont" rue des Mines, am linken Ufer, zugelassen.

Bij ministerieel besluit nr. H/C. 12.9.255 van 19 mei 2008 wordt het laden en het afladen van de vaartuigen bedoeld in artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 30 juni 1994 tot regeling van het verkeer van vaartuigen en duikers op en in de waterlopen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 19 juli 2001 voor een termijn van vijf jaar toegelaten op de Viroin te Viroinval, sectie Olloy-sur-Viroin, stroomafwaarts van de " Vieux pont', rue des Mines, op de linkeroever.


Durch Ministerialerlass Nr. H/C 12.9.267 vom 19. Mai 2008 wird das An- und Ablegen der in Artikel 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 30. Juni 1994 zur Regelung des Verkehrs der Boote und Taucher auf und in den Wasserläufen, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 19. Juli 2001, erwähnten Wasserfahrzeuge für einen Zeitraum von fünf Jahren auf der Lesse in Houyet, Flur Houyet, stromabwärts der Brücke, am rechten Ufer, zugelassen.

Bij ministerieel besluit nr. H/C. 12.9.267 van 19 mei 2008 wordt het laden en het afladen van de vaartuigen bedoeld in artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 30 juni 1994 tot regeling van het verkeer van vaartuigen en duikers op en in de waterlopen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 19 juli 2001 voor een termijn van vijf jaar toegelaten op de Lesse te Houyet, sectie Houyet, stroomafwaarts van de brug, op de rechteroever.


Durch Ministerialerlass Nr. H/C 12.6.520 vom 19. Mai 2008 wird das An- und Ablegen der in Artikel 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 30. Juni 1994 zur Regelung des Verkehrs der Boote und Taucher auf und in den Wasserläufen, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 19. Juli 2001, erwähnten Wasserfahrzeuge für einen Zeitraum von fünf Jahren auf der Our in Burg-Reuland, am Ort genannt " Camping international" , am rechten Ufer und stromaufwärts der Brücke zugelassen.

Bij ministerieel besluit nr. H/C. 12.6.520 van 19 mei 2008 wordt het laden en het afladen van de vaartuigen bedoeld in artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 30 juni 1994 tot regeling van het verkeer van vaartuigen en duikers op en in de waterlopen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 19 juli 2001 voor een termijn van vijf jaar toegelaten op de Our te Burg-Reuland, sectie Reuland, plaatsnaam " Camping international" stroomafwaarts van de brug, op de rechteroever.


(2) Die in Absatz 1 vorgesehenen Sonderbedingungen gelten ausschließlich für Prämien und Zuschüsse, die Gegenstand eines zwischen dem 1. Juli 2001 und dem 30. Juni 2003 durch die in Artikel 6 erwähnten Behörden erteilten Bewilligungsbescheides sind.

2. De in lid 1 vastgestelde afwijkende bepalingen gelden slechts voor de premies en overheidssteun die worden toegekend bij een administratief besluit dat door de in artikel 6 bedoelde autoriteiten wordt genomen tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003.


Die in Absatz 1 vorgesehenen Sonderbedingungen gelten ausschließlich für Prämien und Zuschüsse, die Gegenstand eines zwischen dem 1. Juli 2001 und dem 30. Juni 2003 durch die in Artikel 6 erwähnten Behörden erteilten Bewilligungsbescheides sind.

De in lid 1 vastgestelde afwijkende bepalingen gelden slechts voor de premies en overheidssteun die worden toegekend bij een administratief besluit dat door de in artikel 6 bedoelde autoriteiten wordt genomen tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003.


„Die in Absatz 1 vorgesehenen Sonderbedingungen gelten ausschließlich für Prämien und Zuschüsse, die Gegenstand eines zwischen dem 1. Juli 2001 und dem 30. Juni 2003 durch die in Artikel 6 erwähnten Behörden erteilten Bewilligungsbescheides sind.

De in lid 1 vastgestelde afwijkende bepalingen gelden slechts voor de premies en overheidssteun die worden toegekend bij een administratief besluit dat door de in artikel 6 bedoelde autoriteiten wordt genomen tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003.




D'autres ont cherché : vom 20 juli     juli     oben erwähnten     vom 23 juli     von fahrzeugen erwähnten     vom 19 juli     juli 2001 erwähnten     dem 1 juli     artikel 6 erwähnten     juli 2001 erwähnten     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juli 2001 erwähnten' ->

Date index: 2024-05-27
w