Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juli 1998 „ihre » (Allemand → Néerlandais) :

Dass ein Anlass bestand, eine Maßnahme zu ergreifen, deren Dringlichkeit schwer mit einer gewöhnlichen Annahme durch den Gesetzgeber in Einklang zu bringen war, ergibt sich ebenfalls aus der Präambel des fraglichen königlichen Erlasses, und aus diesem Grund wurde auch der Staatsrat gebeten, in seinem Gutachten die Dringlichkeit zu berücksichtigen: « In Anbetracht des Antrags auf dringliche Behandlung, begründet durch: die Sonderregelung für Reisebüros und den Ort der von Vermittlern erbrachten Dienstleistungen, die festgelegt sind in Artikel 26 beziehungsweise Artikel 28b Teil E der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG; das Verfahren bei Vertragsverletzung durch einen Staat, das durch Artikel 226 des EG-Vertrags geregelt wird; die Mahnung, die ...[+++]

Dat er aanleiding was om een maatregel te nemen waarvan het spoedeisend karakter moeilijk te verzoenen was met een gewone aannemingsprocedure door de wetgever, blijkt eveneens uit de aanhef van het in het geding zijnde koninklijk besluit, reden waarom ook de Raad van State is verzocht bij zijn advies rekening te houden met het spoedeisend karakter : « Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de Zesde richtlijn 77/388/EEG; de procedure bij het niet nakomen door een Staat geregeld door artikel 226 van het Verdrag EG; de ingebrekestelling die de Europese ...[+++]


1. JULI 2016 - Ministerialerlaß zur Ernennung des Vorsitzenden und der Mitglieder des zentralen Prüfungsausschusses, der für die Durchführung der Prüfungen zur Erlangung des Befähigungsnachweises für die Rhein- und Binnenschifffahrt zuständig ist Der Minister für öffentliche Arbeiten, Gesundheit, soziale Maßnahmen und Kulturerbe, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, abgeändert durch das Sondergesetz vom 8. August 1988, das Sondergesetz vom 16. Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur und das Sondergesetz vom 6. Januar 2014 betreffend die sechste Staatsreform, Artikel 6 § 1 X; Aufgrund des Gesetzes vo ...[+++]

1 JULI 2016. - Ministerieel besluit tot benoeming van de voorzitter en de leden van de centrale examencommissie belast met de organisatie van de examens met het oog op het verkrijgen van de bekwaamheidsbewijzen in Rijn- en binnenvaart De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, bij de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale Staatsstructuur en bij de bijzondere wet van 6 januari 2014 met betrekking tot de Zesde Staatshervorming, inzonderheid op artikel 6, § 1, X; Gelet op d ...[+++]


Welche Informationen hat die Kommission im Anschluss an ihre Antwort vom 8. Februar 2006 auf meine schriftliche Anfrage E-4979/05 aufgrund ihres Schreibens zur Umsetzung der Richtlinie 98/59/EG des Rates vom 20. Juli 1998 über Massenentlassungen durch das Beschäftigungsschutzgesetz von 1977 (konsolidierte Fassung) von den irischen Behörden erhalten?

Welk antwoord heeft de Commissie, in verband met haar antwoord van 8 februari 2006 op schriftelijke vraag E-4979/05 , gekregen van de Ierse autoriteiten met betrekking tot de correspondentie over de tenuitvoerlegging van Richtlijn 98/59/EG van de Raad van 20 juli 1998 betreffende de aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake collectief ontslag, via de wet op de arbeidsbescherming van 1977 (geconsolideerd)?


(2) Im Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs vom 17. Juli 1998, das von allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union ratifiziert wurde, wird bekräftigt, dass die schwersten Verbrechen, welche die internationale Gemeinschaft als Ganzes berühren, insbesondere Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen, nicht unbestraft bleiben dürfen und dass ihre wirksame Verfolgung durch Maßnahmen auf einzelstaatlicher Ebene und durch verstärkte internationale Zusammenarbeit gewährleistet werden muss.

(2) Het Statuut van Rome inzake het Internationaal Strafhof van 17 juli 1998 - dat door alle lidstaten van de Europese Unie is bekrachtigd - bevestigt dat de ernstigste misdrijven die de gehele internationale gemeenschap met zorg vervullen, in het bijzonder genocide, misdrijven tegen de menselijkheid en oorlogsmisdrijven, niet onbestraft mogen blijven en dat een doeltreffende vervolging daarvan verzekerd dient te worden door het treffen van maatregelen op nationaal niveau en door het versterken van de internationale samenwerking.


Der Herr Abgeordnete wird darauf aufmerksam gemacht, daß die Europäische Union bereits im Juli 1998 „ihre tiefe Genugtuung über den erfolgreichen Abschluß der Konferenz zur Errichtung des Internationalen Strafgerichtshofs, der eine Errungenschaft von historischer Tragweite darstellt, mit der signalisiert wird, daß die Welt zu einem Ort gemacht werden kann, wo ein Leben in größerer Sicherheit und mit mehr Gerechtigkeit möglich ist” geäußert hat.

Ik maak de geachte afgevaardigde erop attent dat de Europese Unie reeds in juli 1998 haar voldoening heeft uitgesproken "over de succesvolle afronding van de Conferentie voor de oprichting van het Internationaal Strafhof. Het is een mijlpaal in de geschiedenis waarmee een signaal wordt gegeven dat de wereld veiliger en rechtvaardiger kan worden gemaakt".


Die Direktorin der Beobachtungsstelle trat im Juli 1998 ihr Amt an und befasste sich in den ersten Monaten vor allen mit den administrativen Aufgaben, die im Zusammenhang mit der Einrichtung der Beobachtungsstelle anfielen.

In juli 1998 is de directeur aangetreden. In de eerste maanden heeft hij de bestuurlijke zaken geregeld.


(2) Im nationalen Seeverkehr wenden die Mitgliedstaaten ab dem 1. Juli 2005 die besonderen Maßnahmen des SOLAS-Übereinkommens zur Erhöhung der Gefahrenabwehr in der Schifffahrt sowie Teil A des ISPS-Codes auf Fahrgastschiffe an, die für einen nationalen Verkehrsdienst eingesetzt werden und der Klasse A im Sinne des Artikels 4 der Richtlinie 98/18/EG des Rates vom 17. März 1998 über Sicherheitsvorschriften und -normen für Fahrgastschiffe angehören, sowie auf ihre Unternehmen im Sinne der Regel IX/1 des SOLAS-Übereinkommens und auf di ...[+++]

2. Wat het binnenlands zeescheepvaartverkeer betreft passen de lidstaten per 1 juli 2005 de speciale maatregelen ter verbetering van de maritieme beveiliging toe van het SOLAS-Verdrag en deel A van de ISPS-Code, op de voor binnenlandse reizen gebruikte passagiersschepen die behoren tot de klasse A als bedoeld in artikel 4 van Richtlijn 98/18/EG van de Raad van 17 maart 1998 inzake beveiligingsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen , alsmede op hun maatschappijen, als omschreven in voorschrift IX /1 van het SOLAS-Verdrag en op ...[+++]


Ich möchte zu Protokoll geben, daß die Kommission bereits einen umfangreichen Beitrag zur HIPC-I geleistet hat. Am 6. Juli 1998 wurde vom Rat eine Entscheidung über die Beteiligung der Gemeinschaft an der HIPC-Initiative in bezug auf ihre Forderungen, Sonderdarlehen und das von der Europäischen Investitionsbank verwaltete Risikokapital für die in Frage kommenden AKP-Staaten gebilligt.

Overigens heeft de Commissie reeds een aanzienlijke bijdrage geleverd aan HIPC I. De Raad nam op 6 juli 1998 een besluit over de deelname van de Gemeenschap aan het HIPC-initiatief in het kader van schuldvorderingen, speciale leningen en risicokapitaal onder beheer van de Europese Investeringsbank, voor ACS-landen die daartoe in aanmerking komen.


Im Juli 1998 konnte die Beobachtungsstelle ihre Tätigkeit schließlich in vier vom österreichischen Bundeskanzleramt bereitgestellten Räumen aufnehmen.

In juli 1998 kon de directeur dus zijn intrek nemen in de vier kamers die door de Oostenrijkse kanselarij ter beschikking waren gesteld.


G. in der Erwägung, dass der Rechnungshof im Zusammenhang mit der Sonderzulage feststellt, dass einige Bedienstete des Europäischen Währungsinstituts/der Europäischen Zentralbank für den Zeitraum von 54 Monaten, der die gesamte Dauer der Tätigkeit des EWI (d.h. 4,5 Jahre) umfasst, bis zu 38% ihres Jahresgrundgehalts erhielten, obwohl die Obergrenze für den 18monatigen Zeitraum vom 1. Juli 1997 bis 31. Dezember 1998 bei 13,5% lag,

G. overwegende dat de Rekenkamer ten aanzien van de uitzonderlijke premie vaststelde dat het maximum hiervoor 13,5% van het basisjaarsalaris was voor de periode van 18 maanden vanaf 1 juli 1997 tot en met 31 december 1998, doch dat sommige werknemers van het Europees Monetair Instituut/Europese Centrale Bank een premie ontvingen die kon oplopen tot 38% daarvan voor een periode van 54 maanden, die geheel de werkingsduur van het EMI dekt (d.w.z. 4,5 jaar),




D'autres ont cherché : juli     dezember     vom 20 juli     vom 17 juli     bereits im juli 1998 „ihre     trat im juli     dem 1 juli     märz     vom 1 juli     juli 1998 „ihre     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juli 1998 „ihre' ->

Date index: 2023-08-10
w