Indem er vorschrieb, dass die Beschäftigung während dre
i Jahren ab dem 2. Juli 1997 erfolgte - während der Erlass vom 5. Februar
1997 erst am 12. Juli
1997 in Kraft treten würde -, das heißt während eines Zeitraums, in dem es nicht möglich war, den genauen Inhalt des Berufs des pharmazeutisch-technischen Assistenten
zu kennen und kein Verfahren den Betreffenden angeboten wurde, damit sie sich vergewissern konnten, dass sie die durch Artikel 54ter § 3 auferlegte Bedingun
...[+++]g erfüllten, hat der Gesetzgeber jedoch eine Maßnahme ergriffen, die die rechtmäßigen Erwartungen der betreffenden Personen verletzen konnte.Door te eisen dat de tewerkstelling teruggaat tot drie jaar
te rekenen vanaf 2 juli 1997 - terwijl het besluit van 5 februari
1997 pas op 12 juli
1997 in werking zal treden -, dat wil zeggen in een periode waarin het niet mogelijk was de precieze inhoud van het beroep van farmaceutisch-technisch assistent te kennen en waarin de betrokkenen geen enkele procedure werd geboden om zich ervan te vergewissen dat zij aan de bij artikel 54ter, § 3, opgelegde voorwaarde voldeden, heeft de wetgever echter een maatregel genomen die afbreuk kon doen
aan de rechtmatige ...[+++]verwachtingen van de betrokkenen.