Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eigenschaften der Mischung beobachten
Erste Mischung
Fangtechnik ohne jegliche Selektivität
Mischung
Mischung in Gummibeutel füllen
Sich jeglicher gewaltsamen Repressalie enthalten
Strategie in Bezug auf die Mischung der Vermögenswerte
Vorteil jeglicher Art
Zweite Mischung

Traduction de «jeglicher mischung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


frei von jeglicher Bedrohung oder Beeintraechtigung ihrer Sicherheit

vrij van iedere bedreiging of aantasting van hun veiligheid


sich jeglicher gewaltsamen Repressalie enthalten

zich onthouden van iedere daad van vergelding door geweld


Fangtechnik ohne jegliche Selektivit

niet-selectieve vismethode








Strategie in Bezug auf die Mischung der Vermögenswerte

strategische spreiding van de activa


Mischung in Gummibeutel füllen

chemisch mengsel in rubberen zakken gieten | mengsel in rubberen zakken gieten


Eigenschaften der Mischung beobachten

karakteristieken van mengsel controleren | eigenschappen van mengsel controleren | kenmerken van mengsel controleren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(5) Unbeschadet der Absätze 1 und 3 dürfen Fischereifahrzeuge Tiefseearten auch ohne Fanggenehmigung fangen, an Bord behalten, umladen oder anlanden, wenn die betreffende Menge unterhalb eines Schwellenwertes von 100 kg Tiefseearten jeglicher Mischung je Fangreise liegt.

5. Onverminderd de leden 1 en 3 mogen vissersvaartuigen zonder vismachtiging een hoeveelheid diepzeesoorten vangen, aan boord houden, overladen of aanlanden, mits die hoeveelheid per visreis minder bedraagt dan een drempelwaarde van 100 kg vis van diepzeesoorten, ongeacht welke.


(2) Mengen über 100 kg jeglicher Mischung von Tiefseearten dürfen ausschließlich in den für die Anlandung von Tiefseearten gemäß Absatz 1 durch die Mitgliedstaaten bezeichneten Häfen angelandet werden.

2. Er mag maximaal 100 kg diepzeesoorten, ongeacht welke, worden aangeland op andere plaatsen dan de havens die voor het aanlanden van diepzeesoorten door de lidstaten overeenkomstig lid 1 zijn aangewezen.


2. Mengen über 100 kg jeglicher Mischung von Tiefseearten dürfen ausschließlich in den gemäß Absatz 1 durch die Mitgliedstaaten bezeichneten Häfen angelandet werden.

2. Er mag maximaal 100 kg diepzeesoorten, ongeacht welke, worden aangeland op andere plaatsen dan de havens die door de lidstaten overeenkomstig lid 1 zijn aangewezen.


5. Unbeschadet der Absätze 1 und 3 dürfen Fischereifahrzeuge Tiefseearten auch ohne Fanggenehmigung fangen, an Bord behalten, umladen oder anlanden, wenn die betreffende Menge unterhalb eines Schwellenwertes von 100 kg Tiefseearten jeglicher Mischung je Fangreise liegt.

5. Onverminderd de leden 1 en 3 mogen vissersvaartuigen zonder vismachtiging een hoeveelheid diepzeesoorten vangen, aan boord houden, overladen of aanlanden, mits die hoeveelheid per visreis minder bedraagt dan een drempelwaarde van 100 kg vis van diepzeesoorten, ongeacht welke.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Biogasgewinnungsanlage: technische Einheit, die für die Behandlung von Biostoffen durch Biogasgewinnung bestimmt ist, die Folgendes umfassen kann: a) Parkflächen für die Fahrzeuge, die auf ihre Umfüllung oder Entladung warten; b) Flächen zum Empfang der eingegangenen Biostoffe; c) Infrastrukturen zur Lagerung der eingegangenen Biostoffe; d) die Anlage, die für die Vorbereitung der Mischung von Biostoffen gegebenenfalls mit Zusatzstoffen, die in die Faulbehälter eingespeist wird, bestimmt ist; e) die Systeme zur Beschickung der Faulbehälter mit Biostoffen; f) Faulbehälter; g) Nachgärer; h) Infrastrukturen zur Lagerung der Gärrückst ...[+++]

Biomethaniseringsinstallatie: technische eenheid voor de behandeling van biomaterie via de biomethanisering die de volgende elementen kan omvatten: a) parkeerruimten aangelegd voor de voertuigen die op lossing of aflading wachten; b) vangoppervlakten van de aangevoerde biomaterie; c) opslaginfrastructuren van de aangevoerde biomaterie; d) de installatie bestemd voor de voorbereiding van het mengsel van biomaterie met in voorkomend geval additieven die in de gistingstanks zullen worden ingespoten; e) systemen voor de bevoorrading van de gistingstanks met biomaterie; f) gistingstanks; g) nagistingstanks; h) infrastructuren voor de opslag van het digestaat; i) infrastructuren voor de nabehandeling van het digestaat; j) infrastructuren ...[+++]


46. betont, dass gegenseitiges Vertrauen, Transparenz und Zuverlässigkeit Schlüsselfaktoren für den Erfolg jeglicher gemeinsamen Anstrengungen im Bereich der Sicherheit und Verteidigung darstellen; ist der Überzeugung, dass die Entwicklung von Verteidigungsfähigkeiten in einen strategischen Ansatz eingebettet werden muss, in dem die angemessene Mischung aus den Fähigkeiten und den Zielen, für die sie verwendet werden sollen, festgelegt wird;

46. benadrukt dat wederzijds vertrouwen, transparantie en betrouwbaarheid cruciale factoren zijn voor het succes van elke gemeenschappelijke onderneming op het gebied van veiligheid en defensie; is ervan overtuigd dat de ontwikkeling van defensiecapaciteit moet worden verankerd in een strategische aanpak, waarin de juiste combinatie van capaciteit en de doelstellingen waarvoor zij worden gebruikt, wordt vastgelegd;


Diese vorläufigen Lagerungen werden schnell besät (Mischung von Krautpflanzen - siehe Artenliste in der Anlage 3), damit jegliche Erosion und Auskolkung verhindert werden und die agronomischen Kapazitäten der Erde erhalten bleiben.

Deze voorlopige grondopslagen worden vlug gezaaid (mengsels van grasachtige planten - zie de lijst van de plantensoorten in bijlage 3) om elke erosie en elke afkalving te voorkomen en om de agronomische capaciteiten van de gronden te behouden.


Die Mischung aus Viruspräparat/Inaktivans muß nach Ablauf der halben Inaktivierungszeit so in ein zweites steriles Gefäß übertragen worden sein, daß jegliche Rekontamination vermieden wird. Ein anderes, gleichwertiges Verfahren wäre jedoch akzeptabel.

moet het mengsel van het viruspreparaat en het inactiveringsmiddel, nadat de helft van de voor inactivering vereiste tijd is verstreken, op zodanige wijze zijn overgebracht naar een tweede steriele container dat besmetting wordt voorkomen; er mag een andere methode worden gebruikt, mits die dezelfde garanties biedt;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jeglicher mischung' ->

Date index: 2023-09-23
w