Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Wegen mangelnder Benutzung für verfallen erklären

Traduction de «jedoch wegen mangelnder » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ablehnung der Einstellung wegen mangelnder körperlicher Eignung

weigering tot aanstelling wegens lichamelijke ongeschiktheid


Ablehnung der Einstellung wegen mangelnder gesundheitlicher Eignung

weigering tot aanstelling wegens lichamelijke ongeschiktheid


wegen mangelnder Benutzung für verfallen erklären

vervallen verklaard wegens onvoldoende gebruik
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In anderen Ländern haben die alten Systeme jedoch wegen mangelnder Investitionen oder einer ungünstigen Preisregelung, geringer Leistungsfähigkeit und einer negativen Wahrnehmung durch die Verbraucher an Bedeutung verloren.

In andere landen worden de oude systemen echter steeds minder gebruikt als gevolg van een gebrek aan investeringen of ongunstige prijsregulering, geringe prestaties en een negatieve beeldvorming bij de consument.


Die Kartenindustrie muss auch in die Lösung von Streitigkeiten zwischen Verbraucher und Händler wegen Nichtbereitstellung (jedoch nicht wegen mangelnder Qualität) des Produktes oder der Dienstleistung, für das bzw. die der Verbraucher bereits bezahlt hat, miteinbezogen werden.

De sector moet ook worden betrokken bij het oplossen van geschillen tussen de consument en de verkoper over het niet-leveren (niet over de kwaliteit) van het product of de dienst waarvoor de consument al betaald heeft.


Demgegenüber hat der Staatspräsident sämtlichen Anträgen zur Aufhebung der Immunität von Ministern stattgegeben.[43] Es wurden jedoch keine eindeutigen Regeln erlassen, um der im Kooperations- und Kontrollverfahren ergangenen Empfehlung nachzukommen, die rasche Anwendung der Verfassungsnormen zur vorläufigen Amtsenthebung von unter Anklage stehenden Ministern zu gewährleisten und Abgeordnete, deren mangelnde Integrität offiziell festgestellt wurde oder die wegen Korruptio ...[+++]

Daarentegen werden alle verzoeken tot opheffing van onschendbaarheid van ministers, die aan de president van Roemenië waren gericht, ingewilligd[43]. Er zijn echter geen duidelijke regels vastgesteld voor het opvolgen van de aanbeveling van het samenwerkings- en toetsingsmechanisme voor een spoedige toepassing van de grondwettelijke regels inzake de schorsing van ministers na een inbeschuldigingstelling en van parlementsleden jegens wie een negatief vonnis is geveld in een integriteits- of corruptiezaak[44]. Het feit dat ministers in hun ambt blijven na een strafrechtelijke inbeschuldigingstelling en parlementsleden ook na een definitief ...[+++]


Demgegenüber hat der Staatspräsident sämtlichen Anträgen zur Aufhebung der Immunität von Ministern stattgegeben.[43] Es wurden jedoch keine eindeutigen Regeln erlassen, um der im Kooperations- und Kontrollverfahren ergangenen Empfehlung nachzukommen, die rasche Anwendung der Verfassungsnormen zur vorläufigen Amtsenthebung von unter Anklage stehenden Ministern zu gewährleisten und Abgeordnete, deren mangelnde Integrität offiziell festgestellt wurde oder die wegen Korruptio ...[+++]

Daarentegen werden alle verzoeken tot opheffing van onschendbaarheid van ministers, die aan de president van Roemenië waren gericht, ingewilligd[43]. Er zijn echter geen duidelijke regels vastgesteld voor het opvolgen van de aanbeveling van het samenwerkings- en toetsingsmechanisme voor een spoedige toepassing van de grondwettelijke regels inzake de schorsing van ministers na een inbeschuldigingstelling en van parlementsleden jegens wie een negatief vonnis is geveld in een integriteits- of corruptiezaak[44]. Het feit dat ministers in hun ambt blijven na een strafrechtelijke inbeschuldigingstelling en parlementsleden ook na een definitief ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Trotz EU-Rechtsvorschriften zu Fluggastrechten haben behinderte und in ihrer Mobilität eingeschränkte Personen weiterhin Probleme bei Flugreisen: fehlender Service oder sehr unterschiedliche Servicestandards in Europa; zu häufig unbegründete Abweisung oder Beschränkungen bei Buchung und Anbordgehen wegen unklar begründeter Sicherheitsbedenken; inkonsequente Behandlung von Fluggästen, die aus medizinischen Gründen an Bord mit Sauerstoff versorgt werden müssen; geringe Sensibilisierung der Fluggäste für ihre Rechte; niedriger Prozentsatz (rund 40 %) von Voranmeldungen der Bedürfnisse vor Reiseantritt, was ...[+++]

Ondanks de EU-wetgeving inzake passagiersrechten ondervinden gehandicapte passagiers en passagiers met beperkte mobiliteit nog steeds problemen als zij met het vliegtuig reizen: gebrekkige of ongelijke kwaliteit van de dienstverlening in Europa; nog te vaak ongerechtvaardigde weigeringen of beperkingen bij het reserveren of instappen, op basis van onduidelijke veiligheidsgronden; inconsistente behandeling van passagiers die medische zuurstof nodig hebben aan boord; passagiers die zich onvoldoende bewust zijn van hun rechten; te weinig (ongeveer 40%) voor ...[+++]


Die Studie untersuchte auch, ob die Ergebnisse wegen anderer möglicher Ursachen, wie mangelnde Stromerzeugungskapazität des gesamten Markts sowie Nachfrageschwankungen je nach Tageszeit oder Saison, zu korrigieren ist. Der Zusammenhang zwischen „Mark-ups“ und der Unerlässlichkeit bestimmter Betreiber auf dem Markt wurde jedoch bestätigt.

De analyse werd gecorrigeerd voor enkele andere mogelijke oorzaken van hogere mark-ups (zoals het ontbreken van productievermogen op de hele markt, en pieken en seizoensgebonden variaties in de vraag). Toch werd de correlatie tussen mark-ups en de onmisbaarheid van bepaalde operatoren bevestigd.


V. in der Erwägung, dass die Entwicklungshilfe der Europäischen Union und der Mitgliedstaaten schon jetzt umfangreicher ist als die Japans und der USA, jedoch wegen mangelnder Koordinierung versplittert wird und somit in Indonesien nicht deutlich erkennbar wird,

V. overwegende dat de ontwikkelingshulp van de EU en de lidstaten tezamen nu al groter is dan die van Japan en de VS, maar dat deze hulp versplintert door gebrek aan coördinatie en dus niet erg zichtbaar is in Indonesië,


Derartige Konsequenzen sind im Falle von Betrug oder Unredlichkeit gerechtfertigt; das Scheitern ist jedoch Teil des wirtschaftlichen Lebens und ein Teil der Unternehmer geht wegen mangelnder Konkurrenzfähigkeit in Konkurs.

Dergelijke gevolgen zijn gerechtvaardigd in geval van bedrog of oneerlijkheid, maar faillissement maakt intrinsiek deel uit van het economische leven en een deel van de ondernemers gaat failliet omdat ze op de markt niet kunnen concurreren.


Die Kartenindustrie muss auch in die Lösung von Streitigkeiten zwischen Verbraucher und Händler wegen Nichtbereitstellung (jedoch nicht wegen mangelnder Qualität) des Produktes oder der Dienstleistung, für das bzw. die der Verbraucher bereits bezahlt hat, miteinbezogen werden.

De sector moet ook worden betrokken bij het oplossen van geschillen tussen de consument en de verkoper over het niet-leveren (niet over de kwaliteit) van het product of de dienst waarvoor de consument al betaald heeft.


Nach dem Alter von 59 Jahren sei es jedoch nicht mehr möglich, ein wegen Krankheit zur Disposition gestelltes Personalmitglied, das jedoch nicht krank sei, wegen endgültiger mangelnder körperlicher Eignung zu pensionieren, weil diese Zurdispositionstellung nicht mehr ihre Grundlage im Gesundheitszustand finde.

Na 59 jaar zal het echter juist niet meer mogelijk zijn een personeelslid dat in disponibiliteit wordt gehouden wegens ziekte zonder ziek te zijn, in ruste te stellen wegens definitieve lichamelijke ongeschiktheid, vermits die indisponibiliteitstelling geen grondslag meer vindt in zijn gezondheidstoestand.




D'autres ont cherché : jedoch wegen mangelnder     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jedoch wegen mangelnder' ->

Date index: 2022-09-16
w