Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «jeder sprache würde » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sprache in der die Anmeldung der Marke eingereicht wurde

taal van de aanvrage om een merk
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
* Schließlich hat der Gerichtshof im Urteil Bickel [5] festgestellt, daß der Anspruch auf Gebrauch der eigenen Sprache in einem Strafverfahren in den Anwendungsbereich des EG-Vertrags und somit unter das Verbot jeder Diskriminierung aus Gründen der Staatsange hörigkeit nach Artikel 12 (ex-Artikel 6) EG-Vertrag fällt. Demnach kann ein Gemeinschafts bürger, gegen den im Aufnahmestaat (im vorliegenden Fall die italienische Provinz Bozen) ein Strafverfahren eingeleitet wurde, seine ei ...[+++]

4. Ten slotte oordeelde het Hof in het arrest-Bickel [5] dat het recht om in strafzaken zijn moedertaal te gebruiken binnen de werkingssfeer van het EG-Verdrag valt, zodat het in artikel 12 (ex artikel 6) van het Verdrag vervatte verbod van discriminatie op grond van nationaliteit hierop van toepassing is. Een onderdaan van een andere lidstaat tegen wie in het land van ontvangst (in casu de provincie Bolzano in Italië) een strafzaak wordt aangespannen, heeft dus het recht om zijn moedertaal (Duits) te gebruiken, niet zoals een onderdaan van Italië, maar zoals een Italiaans onderdaan die in de provincie Bolzano woonachtig is (en aan wie d ...[+++]


Die Ermächtigung wird in einer Amtssprache des Mitgliedstaats, in dem der Kontowechsel eingeleitet wurde, oder in jeder anderen von den Parteien vereinbarten Sprache verfasst.

De toestemming wordt opgesteld in een officiële taal van de lidstaat waar de overstapdienst geïnitieerd wordt of in een andere door de partijen overeengekomen taal.


H. in der Erwägung, dass jede Petition – selbst wenn sie nur von einem einzigen Bürger oder Einwohner der EU eingereicht wurde – hinsichtlich ihres Nutzens geprüft und entsprechend behandelt wird und dass jeder Petent das Recht hat, eine Antwort in seiner eigenen Sprache oder der Sprache, in der die Petition eingereicht wurde, zu erhalten;

H. overwegende dat ieder verzoekschrift op zijn eigen waarde wordt beoordeeld en behandeld, zelfs wanneer het van slechts één EU-burger of -ingezetene afkomstig is, en dat iedere indiener het recht heeft om een antwoord te ontvangen in zijn eigen taal of de taal waarvan hij gebruikmaakte bij de indiening van het verzoekschrift;


I. in der Erwägung, dass die Ereignisse des Arabischen Frühlings im Nahen Osten und in Nordafrika (MENA-Region) gezeigt haben, dass der Gemeinsame Standpunkt wirksam umgesetzt wurde; in der Erwägung, dass diese Ereignisse seit Anfang des Jahres 2011 bei beinahe jeder Sitzung der Ratsarbeitsgruppe COARM systematisch zur Sprache gebracht wurden, und in der Erwägung, dass es durch diese Sitzungen möglich wurde, die notwendige Überpr ...[+++]

I. overwegende dat de gebeurtenissen van de Arabische Lente in Noord-Afrika en in het Midden-Oosten (de MENA-landen) hebben aangetoond dat het gemeenschappelijk standpunt op doelmatige wijze ten uitvoer wordt gelegd; overwegende dat deze gebeurtenissen vanaf begin 2011 stelselmatig aan de orde zijn gesteld op alle vergaderingen van COARM en dat hierdoor de noodzakelijke herziening van het nationale uitvoerbeleid van de lidstaten naar de betreffende landen kon worden geharmoniseerd; overwegende dat dit raadplegingsproces tussen de lidstaten gepaard ging met versterkte zorgvuldigheidsmaatregelen, opschorting en uitstel van vergunningen ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Zugang zu diesen Aussprachen in jeder Sprache würde dann nur noch über die im Internet verfügbaren audiovisuellen Aufzeichnungen möglich sein, und der einzelne Abgeordnete könnte die Übersetzung bestimmter Auszüge beantragen.

Toegang tot de debatten in alle talen kan dan alleen gekregen worden via audiovisuele opnamen die beschikbaar zijn via het internet, hoewel individuele Parlementsleden vertalingen van bepaalde gedeelten kunnen aanvragen.


Jeder Patient würde lieber in seiner vertrauten Umgebung in der Nähe seiner Verwandten behandelt werden, wo er die Sprache versteht.

Patiënten worden het liefst behandeld in een vertrouwde omgeving, dichtbij hun familie en waar ze de taal spreken.


Jeder Patient würde lieber in seiner vertrauten Umgebung in der Nähe seiner Verwandten behandelt werden, wo er die Sprache versteht.

Patiënten worden het liefst behandeld in een vertrouwde omgeving, dichtbij hun familie en waar ze de taal spreken.


B) Verstösst Artikel 22 des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten, insofern er nicht die Möglichkeit einer Ubersetzung in die Sprache des Rechtsuchenden vorsieht für die Aktenstücke, die in einer für ihn unverständlichen Sprache vorliegen, abgesehen von den Protokollen, den Erklärungen von Zeugen oder Klägern sowie den Sachverständigengutachten, gegen die Artikel 10, 11, 12 und 14 der Verfassung oder gegen einen dieser Artikel, oder gegen Artikel 6 Absatz 3 Buchstaben a) und b) der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten vom 4. November 1950 - der ein untrennbares Ganzes mit ...[+++]

B) Schendt artikel 22 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, in zoverre het niet in de mogelijkheid voorziet om de vertaling in de taal van de rechtzoekende te verkrijgen van de stukken die zijn gesteld in een andere landstaal die hij niet begrijpt, behalve voor de processen-verbaal, de verklaringen van getuigen of klagers en de verslagen van deskundigen, de artikelen 10, 11, 12 en 14 van de Grondwet of één artikel daarvan, of nog artikel 6.3 (a en b) van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 4 november 1950 - dat een onlosmakelijk geheel zou vormen met de hiervoor bedoelde artikelen van de Grondwet -, met name in zoverre die verdragsbepaling stelt dat eeniede ...[+++]


* Schließlich hat der Gerichtshof im Urteil Bickel [5] festgestellt, daß der Anspruch auf Gebrauch der eigenen Sprache in einem Strafverfahren in den Anwendungsbereich des EG-Vertrags und somit unter das Verbot jeder Diskriminierung aus Gründen der Staatsange hörigkeit nach Artikel 12 (ex-Artikel 6) EG-Vertrag fällt. Demnach kann ein Gemeinschafts bürger, gegen den im Aufnahmestaat (im vorliegenden Fall die italienische Provinz Bozen) ein Strafverfahren eingeleitet wurde, seine ei ...[+++]

4. Ten slotte oordeelde het Hof in het arrest-Bickel [5] dat het recht om in strafzaken zijn moedertaal te gebruiken binnen de werkingssfeer van het EG-Verdrag valt, zodat het in artikel 12 (ex artikel 6) van het Verdrag vervatte verbod van discriminatie op grond van nationaliteit hierop van toepassing is. Een onderdaan van een andere lidstaat tegen wie in het land van ontvangst (in casu de provincie Bolzano in Italië) een strafzaak wordt aangespannen, heeft dus het recht om zijn moedertaal (Duits) te gebruiken, niet zoals een onderdaan van Italië, maar zoals een Italiaans onderdaan die in de provincie Bolzano woonachtig is (en aan wie d ...[+++]


Vorausgesetzt, dass - entgegen allen Erwartungen - nachgewiesen werden würde, der Gesetzgeber habe eine andere Zielsetzung verfolgt, nämlich die Freiheit der politischen Mandatsträger, sich in den beratenden Organen in ihrer Sprache auszudrücken, einzuschränken, würde jeder Anlass dazu bestehen, die Rechtmässigkeit des angestrebten Ziels anzuzweifeln, da ein wesentliches demokratisches Recht, nämlich die Freiheit der Meinungsäusserung des politischen Mandatsträgers und das ...[+++]

Gesteld dat - tegen alle verwachtingen in - zou worden aangetoond dat de wetgever een andere bedoeling zou hebben gehad, met de name de vrijheid van de politieke mandatarissen om zich in de beraadslagende organen in hun taal uit te drukken, te beperken, dan zou er alle aanleiding toe bestaan het gewettigde karakter van het nagestreefde doel te betwijfelen, aangezien een wezenlijk democratisch recht, namelijk de vrijheid van meningsuiting van de politieke mandataris en het recht van iedere kiezer om toezicht uit te oefenen op diens han ...[+++]




D'autres ont cherché : jeder sprache würde     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jeder sprache würde' ->

Date index: 2023-12-14
w