Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "jedem fall verbindlich vorgeschrieben " (Duits → Nederlands) :

Es muss jedoch in jedem Fall die vorgeschriebene Mindestwirkung erreicht werden.

De voorgeschreven minimale remwerking moet echter hoe dan ook worden bereikt.


Für gesicherte staatliche Anwendungen von Satellitennavigationssystemen sollte in internationalen Abkommen festgelegt werden, unter welchen Bedingungen Drittstaaten und internationale Organisationen den PRS verwenden dürfen, wobei die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen in jedem Fall verbindlich vorgeschrieben sein sollte.

Voor beveiligde overheidstoepassingen op het gebied van navigatie per satelliet moet in internationale overeenkomsten worden vastgelegd onder welke voorwaarden derde staten en internationale organisaties gebruik van de PRS kunnen maken, met dien verstande dat naleving van de veiligheidsvoorschriften in alle gevallen verplicht is.


Das STCW-F-Übereinkommen sieht nur für Fischereifahrzeuge mit einer Länge ab 24 m mehr und einer Antriebsleistung ab 750 kW verbindliche Bestimmungen vor. Das Übereinkommen beschränkt sich auf die Empfehlung an die Unterzeichnerstaaten, auf die Besatzungen von Schiffen mit entsprechender Länge, aber weniger Antriebsleistung die Ausbildungsnormen anzuwenden. Es sind keine Mindestkenntnisse im Fall von Fischereifahrzeugen mit weniger als 24 m Länge verbindlich vorgeschrieben ...[+++]

Het STCW-F-verdrag bevat amper bindende voorschriften voor vissersvaartuigen met een lengte van 24 meter en meer en met een voortstuwingsvermogen van 750 kW of meer, waardoor de ondertekenende landen alleen worden gestimuleerd de opleidingsnormen te laten gelden voor bemanningsleden op vaartuigen met dezelfde lengte, maar met een lager voortstuwingsvermogen, zonder nader aan te geven welke minimale kennis nodig is voor vissersvaartuigen met een lengte van minder dan 24 meter.


Nach Darlegung der Kläger im Ausgangsverfahren sei in jedem Fall die später durch das Gesetz vom 22. Dezember 1970 vorgeschriebene Bedingung erfüllt, dass zur Verhinderung des Verfalls der vor dem 1. Januar 1966 erteilten Genehmigungen « der Verkauf von mindestens einer der Parzellen [.] vor dem 1. Oktober 1970 der Registrierungsformalität unterzogen wurde ».

Volgens de eisers in het bodemgeschil zou hoe dan ook zijn voldaan aan de later door de wet van 22 december 1970 gestelde voorwaarde dat, om het verval van vóór 1 januari 1966 afgegeven vergunningen te stuiten, « de verkoop van minstens één van de percelen [.] vóór 1 oktober 1970 aan de registratieformaliteit is onderworpen ».


Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union ist für den Fall, dass die Umsetzung einer Richtlinie aus geografischen Gründen gegenstandslos ist, diese Umsetzung nicht verbindlich vorgeschrieben.

Overeenkomstig de jurisprudentie van het Hof van Justitie van de Europese Unie is omzetting van de richtlijn, wanneer dat om geografische redenen zinloos is, niet verplicht.


C. unter Hinweis darauf, dass auf diesen Fall Artikel 68 Unterabsatz 2 der italienischen Verfassung anwendbar ist, der die Einleitung von Strafverfahren gegen Mitglieder des Parlaments ohne besondere Formalitäten zulässt, da in ihm vorgeschrieben wird, dass ohne die Zustimmung der Kammer, der das Mitglied angehört, kein Mitglied des Parlaments einer körperlichen Durchsuchung oder einer Hausdurchsuchung unterzogen werden darf und ein Mitglied nicht verhaftet oder auf andere Weise seiner persönlichen Freiheit beraubt oder in Haft gehal ...[+++]

C. overwegende dat op het onderhavig geval artikel 68, tweede alinea van de Italiaanse grondwet van toepassing is op grond waarvan tegen parlementsleden zonder enige speciale formaliteit een strafrechtelijke procedure kan worden aangespannen, zij het dat een parlementslid niet mag worden gefouilleerd of dat er geen huiszoeking bij hem mag worden verricht zonder toestemming van de Kamer waartoe hij behoort en dat een parlementslid niet aangehouden mag worden of anderszins van zijn vrijheid mag worden beroofd of vastgezet, behalve ter executie van een rechterlijk vonnis waarvan geen hoger beroep meer mogelijk is of bij betrapping op heterdaad op een misdrijf waarvoor bij betrapping op heterdaad aanhouding dwingend is ...[+++]


C. unter Hinweis darauf, dass auf diesen Fall Artikel 68 Unterabsatz 2 der italienischen Verfassung anwendbar ist, der die Einleitung von Strafverfahren gegen Mitglieder des Parlaments ohne besondere Formalitäten zulässt, da in ihm vorgeschrieben wird, dass ohne die Zustimmung der Kammer, der das Mitglied angehört, kein Mitglied des Parlaments einer körperlichen Durchsuchung oder einer Hausdurchsuchung unterzogen werden darf und ein Mitglied nicht verhaftet oder auf andere Weise seiner persönlichen Freiheit beraubt oder in Haft gehal ...[+++]

C. overwegende dat op het onderhavig geval artikel 68, tweede alinea van de Italiaanse grondwet van toepassing is op grond waarvan tegen parlementsleden zonder enige speciale formaliteit een strafrechtelijke procedure kan worden aangespannen, zij het dat een parlementslid niet mag worden gefouilleerd of dat er geen huiszoeking bij hem mag worden verricht zonder toestemming van de Kamer waartoe hij behoort en dat een parlementslid niet aangehouden mag worden of anderszins van zijn vrijheid mag worden beroofd of vastgezet, behalve ter executie van een rechterlijk vonnis waarvan geen hoger beroep meer mogelijk is of bij betrapping op heterdaad op een misdrijf waarvoor bij betrapping op heterdaad aanhouding dwingend is ...[+++]


C. unter Hinweis darauf, dass auf diesen Fall Artikel 68 Unterabsatz 2 der italienischen Verfassung anwendbar ist, der die Einleitung von Strafverfahren gegen Mitglieder des Parlaments ohne besondere Formalitäten zulässt, da in ihm vorgeschrieben wird, dass ohne die Zustimmung der Kammer, der das Mitglied angehört, kein Mitglied des Parlaments einer Leibesvisitation oder Hausdurchsuchung unterzogen werden darf und ein Mitglied nicht verhaftet oder auf andere Weise seiner persönlichen Freiheit beraubt oder in Haft gehalten werden darf, ...[+++]

C. overwegende dat op het onderhavig geval artikel 68 van de Italiaanse grondwet van toepassing is op grond waarvan tegen parlementsleden zonder enige speciale formaliteit een strafrechtelijke procedure kan worden aangespannen, zij het dat een parlementslid niet mag worden gefouilleerd en dat geen huiszoeking bij hem mag worden verricht zonder toestemming van de Kamer waartoe hij behoort en dat een parlementslid niet aangehouden mag worden of anderszins van zijn vrijheid mag worden beroofd of vastgezet, behalve ter executie van een rechterlijk vonnis waarvan geen hoger beroep meer mogelijk is of bij betrapping op heterdaad op een misdrijf waarvoor bij betrapping op heterdaad aanhouding dwingend is voorgeschreven ...[+++]


Andererseits bemerkt der Hof, dass Artikel 14 Absatz 7 des obengenannten Übereinkommens in jedem Fall zur Übersetzung der Patentansprüche in die zwei anderen Sprachen als die Sprache der Patenterteilung verpflichtet, was die aus dem beanstandeten Artikel 5 resultierende Last der Übersetzung um so erträglicher macht. Daraus ergibt sich, dass die in Artikel 5 für das Einreichen einer Übersetzung vorgeschriebene Frist von drei Monaten - wenn die Einreichung einer Übersetzung notwendig ist - nicht unvernünftig ist.

Het Hof merkt bovendien op dat artikel 14, lid 7, van het voormelde Verdrag in elk geval de vertaling oplegt van de conclusies in de twee officiële talen andere dan die waarin het octrooi is verleend, wat des te meer de last van vertaling die voortvloeit uit de in het geding zijnde artikel 5 verlicht. Daaruit volgt dat de in artikel 5 opgelegde termijn van drie maanden wanneer een vertaling moet worden ingediend, niet onredelijk is.


Aus dem Bericht an den König geht hervor, dass Artikel 3 Nr. 4 des Erlasses des Regenten abgeändert wurde, « um der Einführung der Prozessvollmacht durch das Gesetz vom 20. Januar 2014 Rechnung zu tragen. Das Vorlegen der Satzung der juristischen Person bleibt in jedem Fall vorgeschrieben. Dies gilt nicht für die anderen Unterlagen, wenn diese juristische Person durch einen Rechtsanwalt vertreten wird » (Belgisches Staatsblatt, 3. Februar 2014, S. 9081).

Uit het verslag aan de Koning blijkt dat artikel 3, 4°, van het besluit van de Regent werd gewijzigd « om rekening te houden met de invoering bij de wet van 20 januari 2014 van het mandaat ad litem. Het voorleggen van de statuten van de rechtspersoon blijft in elk geval vereist. Dit is niet het geval voor de andere stukken, wanneer deze rechtspersoon vertegenwoordigd wordt door een advocaat » (Belgisch Staatsblad, 3 februari 2014, p. 9081).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jedem fall verbindlich vorgeschrieben' ->

Date index: 2023-06-23
w