Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «italienischer sprache tatsächlich » (Allemand → Néerlandais) :

Es ist ziemlich unglaublich, dass eine Regierung, die nichts tut, um der Welt die italienische Kultur zu vermitteln, die die Mittel für Kultureinrichtungen kürzt und die Sprache des Landes mit den meisten Weltkulturerbe-Stätten nicht wertschätzt, rücksichtslos über die Frage der Sprachenregelung hinweggehen kann, während unsere Unternehmen tatsächlich stets die Einreichung von Patentanmeldungen in englischer Sprache, der Lingua Fra ...[+++]

De Italiaanse regering doet niets om de Italiaanse cultuur over de wereld te verspreiden, snijdt in de fondsen voor culturele instituten en schat de taal van het land dat het grootste culturele erfgoed ter wereld herbergt, niet op waarde.


Es stellt sich folglich die Frage, ob sich die Beihilfen für die genannte Tätigkeit angesichts der vermuteten nationalen und damit internen Natur des italienischen Marktes für Verlagserzeugnisse in italienischer Sprache tatsächlich oder potenziell auf den Handel zwischen Mitgliedstaaten auswirkt.

Het komt er op aan vast te stellen of de steun voor deze activiteit daadwerkelijk of potentieel het handelsverkeer tussen lidstaten beïnvloedt, aangezien het bij Italiaanstalige uitgeefproducten beweerdelijk om een nationale markt (de Italiaanse markt) gaat.


Der für Justiz, Freiheit und Sicherheit zuständige Vizepräsident sprach in dem erwähnten Interview für die italienische Zeitschrift „L’Espresso“ tatsächlich über das – allgemein als „SitCen“ bekannte – Gemeinsame Lagezentrum der Europäischen Union.

De vice-voorzitter van de Commissie die verantwoordelijk is voor justitie, vrijheid en veiligheid doelde in het interview met de Italiaanse krant l'Espresso waarnaar wordt verwezen inderdaad op het Situatiecentrum van de Europese Unie – dat algemeen bekendstaat als het "SitCen".


Der für Justiz, Freiheit und Sicherheit zuständige Vizepräsident sprach in dem erwähnten Interview für die italienische Zeitschrift „L’Espresso“ tatsächlich über das – allgemein als „SitCen“ bekannte – Gemeinsame Lagezentrum der Europäischen Union.

De vice-voorzitter van de Commissie die verantwoordelijk is voor justitie, vrijheid en veiligheid doelde in het interview met de Italiaanse krant l'Espresso waarnaar wordt verwezen inderdaad op het Situatiecentrum van de Europese Unie – dat algemeen bekendstaat als het "SitCen".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'italienischer sprache tatsächlich' ->

Date index: 2021-02-13
w