Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bestimmung des Wohnsitzes
Die Italienische Republik
Gesetzlicher Wohnsitz
Hauptwohnsitz
Italien
KPI
Kommunistische Partei Italiens
OfW
Ohne festen Wohnsitz
PCI
PSDI
Person ohne feste Wohnsitz
Person ohne ständigen Wohnsitz
Seinen Wohnsitz haben
Sozialdemokratische Partei Italiens
Ständiger Aufenthaltsort
Tatsächlicher Aufenthaltsort
Wohnort
Wohnsitz

Traduction de «italien wohnsitz » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Wohnsitz [ Hauptwohnsitz | ständiger Aufenthaltsort | tatsächlicher Aufenthaltsort | Wohnort ]

verblijfplaats [ hoofdverblijf | residentie | werkelijke verblijfplaats ]


ohne festen Wohnsitz | Person ohne feste Wohnsitz | Person ohne ständigen Wohnsitz | ofW [Abbr.]

zonder vaste woon- of verblijfplaats | z.v.w.o.v. [Abbr.]


Italien [ die Italienische Republik ]

Italië [ Italiaanse Republiek ]




Sozialdemokratische Partei Italiens | PSDI [Abbr.]

Italiaanse Sociaal-democratische Partij | PSDI [Abbr.]








Kommunistische Partei Italiens | KPI [Abbr.] | PCI [Abbr.]

Italiaanse Communistische Partij | PCI [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Anschrift: a) Via Milanese 5, 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italien; b) Via Italia 89/A, Paderno Dungano (MI), Italien (Wohnsitz); c) Via Provinciale S. Maria Cubito 790, Marano di Napoli (NA), Italien (Wohnsitz).

Adres: a) Via Milanese, 5 - 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italië, b) via Italia 89/A, Paderno Dungano (MI), Italië (woonplaats), c) via Provinciale S. Maria Cubito 790, Marano di Napoli (NA), Italië (woonplaats).


Anschrift: a) Rue Mohamed Khemisti 6, Annaba, Algerien; b) Vicolo Duchessa 16, Neapel, Italien; c) Via Genova 121, Neapel, Italien (Wohnsitz); d) Via San Bartolomeo 12, Carvano (VA), Italien.

Adres: a) rue Mohamed Khemisti 6, Annaba, Algerije, b) Vicolo Duchessa 16, Napels, Italië, c) Via Genova 121, Napels, Italië (woonplaats), d) via San Bartolomeo, 12 Carvano (VA), Italië.


Anschrift: (a) rue Mohamed Khemisti 6, Annaba, Algerien, (b) vicolo Duchessa 16, Neapel, Italien, (c) via Genova 121, Neapel, Italien (Wohnsitz).

Adres: a) rue Mohamed Khemisti 6, Annaba, Algerije, b) Vicolo Duchessa 16, Napels, Italië, c) Via Genova 121, Napels, Italië (woonplaats).


Anschrift: (a) via D. Fringuello 20, Rom, Italien, (b) Mailand, Italien (Wohnsitz).

Adres: a) via D. Fringuello 20, Rome, Italië, b) Milaan, Italië (woonplaats).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Anschrift: (a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Italien, (b) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Italien (Wohnsitz).

Adres: a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Italië, b) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Italië (woonplaats).


Md Sagor, der behauptet, in Bangladesch geboren worden zu sein, ist Straßenverkäufer ohne festen Wohnsitz in Italien.

Md Sagor, die verklaart te zijn geboren in Bangladesh, is een rondtrekkend verkoper zonder vaste woonplaats in Italië.


Außerdem wurde in zwei Urteilen gegen Italien entschieden, weil für bestimmte Berufsgruppen - für Zahnärzte, die ihren Beruf in Italien ausüben möchten und nicht die italienische Staatsangehörigkeit besitzen, sowie für Berater auf dem Gebiet des Verkehrs von Beförderungsmitteln, die keine italienischen Staatsbürger sind - in der Praxis eine von einem Wohnsitz in Italien abhängige behördliche Genehmigung gefordert wird, obwohl diese nicht mehr statthaft ist.

Daarnaast is Italië tweemaal veroordeeld vanwege het feit dat er in de praktijk, hoewel niet meer toegestaan, een woonplaatsvereiste geldt voor bepaalde beroepsgroepen, namelijk tandartsen die hun praktijk willen uitvoeren in Italië en geen Italiaans onderdaan zijn, alsmede vervoersconsulenten die geen Italiaans onderdaan zijn.


Ich habe mich der Stimme enthalten, weil ich möchte, daß man der innerhalb der EU geltenden Freizügigkeit für schwerbehinderte, blinde, sehschwache, stumme und völlig behinderte Bürger, die eine Begleitung benötigen, mehr Beachtung schenkt, denn aufgrund einer immer noch geltenden Verordnung verlieren sie, wenn sie umziehen und ihren Wohnsitz verlegen – beispielsweise von England nach Italien –, ihren Anspruch auf Blindengeld, auf die Entschädigung für Taubstumme oder für die betreffende Begleitperson.

Deze verordening komt weliswaar tegemoet aan het vrije verkeer in de Europese Unie van burgers uit andere landen, maar ik heb mij onthouden omdat ik graag wil dat meer aandacht wordt geschonken aan het vrij verkeer van gehandicapte burgers, van blinden, doven en burgers die zich niet zonder begeleider kunnen verplaatsen. Helaas is nog steeds een reglementering van kracht op grond waarvan een hulpbehoevende persoon, als hij van woonplaats verandert of zich verplaatst van, laten wij zeggen, Engeland naar Italië, zijn toelage als blinde of doofstomme verliest of geen vergoeding meer krijgt voor zijn begeleider.


Wie der Gerichtshof entschieden hat, mußten nicht nur die Staatsangehörigen anderer Mitglied staaten als Italien mit Wohnsitz in der Provinz Bozen, sondern auch jene, die sich dort nur vorübergehend aufhielten, italienischen Staatsangehörigen mit Wohnsitz in dieser Provinz gleichgestellt werden, da die meisten italienischen Staatsangehörigen, die dieses Recht in Anspruch nahmen, tatsächlich in der Provinz Bozen wohnten, während die Mehrzahl der deutschsprachigen Staatsangehörigen anderer Mitgliedstaaten dieses Kriterium nicht erfuellt ...[+++]

Het Hof van justitie oordeelde dat artikel 12 (ex artikel 6) niet alleen niet-Italiaanse onderdanen van lidstaten van de Gemeenschap die in de provincie Bolzano woonachtig zijn, maar ook personen die daar tijdelijk verblijven, het recht geeft om te worden behandeld alsof zij Italiaans ingezetene van die provincie waren, omdat de meeste Italiaanse onderdanen die van dit recht zouden willen gebruikmaken ingezetene van de provincie Bolzano zouden zijn, terwijl dit bij de meeste Duitstalige niet-Italianen niet het geval zou zijn.


(4) Mit Wirkung vom 1. Mai 1983 wird der gemäß Artikel 82 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Statuts auf die Versorgungsbezuege anzuwendende Berichtigungsköffizient für Griechenland, wenn der Versorgungsberechtigte dort nachweislich seinen Wohnsitz hat, auf 122,2 festgesetzt (5) Mit Wirkung vom 16. Mai 1983 wird der gemäß Artikel 82 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Statuts auf die Versorgungsbezuege anzuwendende Berichtigungsköffizient für Italien, wenn der Versorgungsberechtigte dort nachweislich seinen Wohnsitz hat, auf 104,5 festgesetzt.

4. De aanpassingscoëfficiënt die van toepassing is op het pensioen, wordt, overeenkomstig artikel 82, lid 1, tweede alinea, van het Statuut, voor pensioengerechtigden die aantonen hun woonplaats in onderstaand land te hebben, met ingang van 1 mei 1983 als volgt vastgesteld:




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'italien wohnsitz' ->

Date index: 2025-05-19
w