Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « nämlich davon überzeugt » (Allemand → Néerlandais) :

Der Berichterstatter pflichtet der Struktur der im Kommissionsvorschlag ausgeführten Strategie sowie der Mehrheit der in der Mitteilung vorgesehenen Maßnahmen bei, ist allerdings davon überzeugt, dass die Kommission zur Erzielung einer höheren Effizienz beide Dimensionen der Internationalisierung, nämlich den Export und den Import, berücksichtigen sollte. Die zweite Dimension wird im Kommissionsbericht nicht in ausreichender Weise betont.

De rapporteur is het eens met de structuur van de strategie zoals neergelegd in het voorstel van de Commissie alsook met het leeuwendeel van de in de mededeling uiteengezette maatregelen, maar vindt dat de Commissie beide dimensies van internationalisering, te weten uitvoer en invoer, in ogenschouw zou moeten nemen en dat deze tweede dimensie onvoldoende aandacht krijgt in de mededeling.


19. ist fest davon überzeugt, dass die Bündelung und gemeinsame Nutzung von Fähigkeiten keine Option mehr ist, sondern eine Notwendigkeit; unterstützt die Mitgliedstaaten bei ihren Bemühungen, als Teil des auf dem Ministertreffen vom September 2010 in Gent eingeleiteten Prozesses und im Einklang mit der deutsch-schwedischen Initiative vom November 2010 die vielversprechendsten Projekte zu ermitteln; ist sich aber auch der Tatsache bewusst, dass die Bündelung und gemeinsame Nutzung die tatsächliche Entwicklung von Fähigkeiten nicht ersetzen kann, sie aber stärken und verbessern wird; erinnert an den Auftrag, den di ...[+++]

19. is er stellig van overtuigd dat het bundelen en delen van vermogens niet langer alleen een mogelijkheid is, maar een noodzaak; steunt de inspanningen van de lidstaten om de meest veelbelovende projecten te identificeren in het kader van het proces dat op de ministeriële vergadering van september 2010 in Gent in gang is gezet, en in overeenstemming met het Duits-Zweedse initiatief van november 2010, in het besef dat het bundelen en delen van vermogens geen vervanging kan vormen voor de daadwerkelijke ontwikkeling van vermogens, maar deze ontwikkeling kan versterken en bevorderen; herinnert aan de in mei 2011 geformuleerde opdracht aan het EDA om ...[+++]


Wir sind nämlich davon überzeugt, dass die Achtung der auf internationaler Ebene und in einem multilateralen Rahmen festgelegten Handelsregeln die Hauptstütze des Wirtschaftswachstums und ganz allgemein des friedlichen Miteinanders der Nationen bildet.

Wij hebben dat echter niet gedaan. Wij zijn er namelijk van overtuigd dat de eerbiediging van de handelsregels die op internationaal niveau en in een multilateraal kader zijn vastgesteld, fundamenteel is voor de economische groei en, meer in het algemeen, voor vreedzame betrekkingen tussen de naties.


Ich bin sehr stolz darauf, dass die Bürgermeister Amerikas und Europas ihren Willen bekundet haben, sich in ihren Bemühungen gegenseitig zu unterstützen, und ich bin davon überzeugt, dass die Verwaltungsebene mit der größten Bürgernähe, nämlich die Kommunen, einen wichtigen Beitrag zur Bündelung aller Anstrengungen leisten wird, damit in Kopenhagen ein ehrgeiziges weltweites Klimaschutzabkommen zustande kommt".

Ik ben erg trots dat Amerikaanse en Europese burgemeesters op dit vlak de handen ineen hebben geslagen en ik ben ervan overtuigd dat de gemeenten, als bestuursniveau dat het dichtst bij de burgers staat, alles in het werk zullen stellen om ervoor te zorgen dat in Kopenhagen een ambitieuze overeenkomst wordt gesloten".


(b) die Entwicklungsländer sollten innerhalb ihrer Möglichkeiten und ohne ihre Entwicklung zu verlangsamen, ihren Beitrag zu den Bemühungen um eine generelle Eindämmung des Klimawandels leisten; dies hätte für die meisten Entwicklungsländer, die derzeit stark vom Öl abhängig und daher mit sehr hohen Energiekosten konfrontiert sind, einen weiteren Vorteil, nämlich dass sich die Verringerung des Energieverbrauchs und eine Zunahme alternativer Energiequellen sehr wohltuend auswirken würden; ist der Ansicht, dass der Mechanismus für saubere Entwicklung des Kyoto-Protokolls das Potenzial hat, zu diesem Ziel beizutragen, und dass nach Möglic ...[+++]

b) in de tweede plaats zouden de ontwikkelingslanden ook binnen hun mogelijkheden en zonder dat hun ontwikkeling erdoor wordt vertraagd, moeten bijdragen aan de algemene inspanningen om de klimaatverandering te beperken; voor de meeste ontwikkelingslanden, die op dit moment in grote mate van aardolie afhankelijk zijn en daarom met zeer hoge energiekosten te maken hebben, zou dat een extra voordeel hebben: iedere vermindering van het energieverbruik en vergroting van het aandeel alternatieve energiebronnen zou dan ook zeer gunstig zijn voor deze landen; het mechanisme voor schone ontwikkeling van het Protocol van Kyoto kan bijdragen aan ...[+++]


Sie sind nämlich davon überzeugt, dass diese Initiative einen Beitrag dazu leisten kann, Vorbeugungs- und Einbeziehungsaktionen zu entwickeln. Es besteht hier ein zweifaches Ziel: zum einen wird eine ins Gewicht fallende Verbesserung bei Angebot und Nachfrage für den zukünftigen Arbeitsmarkt angestrebt, zum anderen will man Experimente im Bereich der Rechtsetzung berücksichtigen, um die Akteure des Arbeitsmarkts für die Faktoren zu sensibilisieren, die zu Diskriminierungen und Ungleichheiten und dem Ausschluss bestimmter Gruppen führen.

Er wordt een dubbele doelstelling nagestreefd: enerzijds de aanzienlijke verbetering van het aanbod en de vraag op de arbeidsmarkt in de toekomst; anderzijds dient rekening te worden gehouden met de resultaten van de experimenten in de wetgeving om de arbeidsmarktactoren bewust te maken van de factoren die leiden tot discriminatie, ongelijkheid en uitsluiting van bepaalde groepen.


1.3. ist nämlich davon überzeugt, dass die Debatte über die weitere Zukunft Europas nicht auf eine rein institutionelle Debatte oder eine Diskussion über Zuständigkeiten und Finanzierung reduziert werden kann, sondern dass die Aufgaben der Europäischen Union und die Abgrenzung der Zuständigkeiten zu den Mitgliedstaaten und den lokalen und regionalen Gebietskörperschaften sich auf das Subsidiaritätsprinzip und auf die Prinzipien der begrenzten Einzelermächtigung der EU und der Verhältnismäßigkeit sowie auf die Verpflichtung, die nationale Identität der Mitgliedstaaten zu respektieren, stützen und daran gemessen werden müssen. Dies muss zu mehr Transparenz und ...[+++]

1.3. is er immers van overtuigd dat het debat over de verdere toekomst van Europa niet herleid kan worden tot een louter institutioneel debat of tot een discussie over bevoegdheden en financiering, maar dat de opdrachten van de Europese Unie en de verantwoordelijkheidsafbakening tussen de lidstaten, de regionale en de lokale besturen dienen te steunen op, en getoetst te worden aan de beginselen subsidiariteit, toegewezen bevoegdheden, proportionaliteit, alsook aan de verplichting om de nationale identiteit van de lidstaten te respecteren; dat deze oefening moet leiden tot meer transparantie en responsabilisering, alsmede tot een efficiënter en democratische ...[+++]


45. Am 29. November 2001 (Resolution des UN-Sicherheitsrats 1382) ermächtigte der Sicherheitsrat zu weiteren Maßnahmen im Bereich der Verbote, erweiterte die Bestimmungen des Programms "Öl für Nahrungsmittel“ und unterstützte die Fortführung der Verhandlungen, um das Programm flexibler zu gestalten und die Umsetzung des humanitären Programms zu verbessern. Er war nämlich davon überzeugt, dass es notwendig sei, den zivilen Bedarf der irakischen Bevölkerung als vorübergehende Maßnahme weiterhin zu decken, bis die Regierung des Irak den einschlägigen Resolutionen, insbesondere 687 (1991) und 1284 (1999), Folge geleistet hat.

45. Op 29 november 2001 (resolutie van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties nr. 1382) stond de Veiligheidsraad, overtuigd van de noodzaak om bij wijze van tijdelijke maatregel te blijven voorzien in de civiele behoeften van het Iraakse volk tot de Iraakse regering de desbetreffende resoluties 687 (1991) en 1284 (1999) in acht neemt, verdere actie op het gebied van beperkingen toe en breidde de bepalingen van het "olie voor voedsel"-programma uit, terwijl hij de voortzetting van de onderhandelingen steunde, met het oog op een versoepeling van de sanctieregeling en een verbetering van de uitvoering van het humanitaire programma.


Sie äussert sich nämlich überzeugt, dass die Entfaltung der Kinder in den meisten Fällen davon abhängt, dass die Eltern bei ihnen sind » (Parl. Dok., Kammer, 2003-2004, DOC 51-0473/029, S. 28).

Ook zij is er immers van overtuigd dat de kinderen zich in de meeste gevallen slechts naar behoren kunnen ontplooien in het bijzijn van hun ouders » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0473/029, p. 28).


w