Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «institutionen gelten sollte » (Allemand → Néerlandais) :

Die Verordnung sollte sowohl für die Mitgliedstaaten als auch für die EU-Institutionen gelten.

De verordening dient van toepassing te zijn op de lidstaten en de instellingen van de EU.


Die Verordnung sollte sowohl für die Mitgliedstaaten als auch für die EU-Institutionen gelten.

De verordening dient van toepassing te zijn op de lidstaten en de instellingen van de EU.


begrüßt grundsätzlich den Vorschlag der Kommission zur Einführung einer einmaligen Eintragung, wonach sich Lobbyisten sowohl bei der Kommission als auch beim Parlament registrieren können, und fordert eine Interinstitutionelle Vereinbarung über ein gemeinsames verbindliches Register, wie dies faktisch beim Parlament bereits der Fall ist, zwischen dem Rat, der Kommission und dem Parlament, das in allen Institutionen gelten soll und eine umfassende finanzielle Offenlegung, einen gemeinsamen Mechanismus zur Streichung aus dem Register und einen gemeinsamen Verhaltenskodex umfassen ...[+++]

verwelkomt in principe het voorstel van de Commissie voor een „one-stop-shop”, waarbij lobbyisten zich kunnen registreren bij zowel de Commissie als het Parlement en vraagt om een interinstitutioneel akkoord tussen de Raad, de Commissie en het Parlement over een verplicht gemeenschappelijk register, zoals reeds de facto het geval is bij het Parlement, dat van toepassing zou zijn in alle instellingen en volledige financiële informatie, een gemeenschappelijk mechanisme voor uitsluiting uit het register en een gemeenschappelijke ethische ...[+++]


73. stellt fest, dass die Verwaltungsvereinbarung für die Zusammenarbeit zwischen den Generalsekretären des Europäischen Parlaments und der Kommission, dem stellvertretenden Generalsekretär des Rates und dem Datenschutzbeauftragten am 16. Januar 2007 auslaufen wird; ist der Auffassung, dass diese Verwaltungsunterstützung in einer von Sparzwängen geprägten Zeit besonders zu begrüßen ist; weist darauf hin, dass diese Zusammenarbeit weiter gestärkt werden könnte, indem insbesondere der Zugang zu Rechnereinrichtungen erleichtert würde, die in verschiedenen Gebäuden untergebracht sind; ersucht die beteiligten Institutionen, bis Ende des Jahre ...[+++]

73. merkt op dat de administratieve samenwerkingsovereenkomst tussen de secretarissen-generaal van het Parlement en de Commissie, de adjunct secretaris-generaal van de Raad en de Toezichthouder voor gegevensbescherming op 16 januari 2007 verstrijkt; is van mening dat deze administratieve ondersteuning bijzonder te waarderen valt in een periode van stringente budgettering; wijst erop dat deze samenwerking verder kan worden geïntensiveerd, met name door de toegang tot computerfaciliteiten die in de diverse gebouwen aanwezig zijn te vergemakkelijken; verzoekt de betrokken instellingen vóór het eind van het jaar een model op te maken voor ...[+++]


Unter Berücksichtigung der Grundsätze, die für den Status und die Arbeitsweise nationaler Institutionen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte gelten (der „Pariser Grundsätze“), sollte die Zusammensetzung des Verwaltungsrats die Unabhängigkeit der Agentur sowohl von den Organen der Gemeinschaft als auch von den Regierungen der Mitgliedstaaten gewährleisten und das größtmögliche Fachwissen auf dem Gebiet der Grundrechte aufbauen.

Rekening houdend met de beginselen met betrekking tot de status en de werking van de nationale instellingen voor de bescherming en de bevordering van de mensenrechten (de zogenaamde beginselen van Parijs), moet de samenstelling van de raad van bestuur de onafhankelijkheid van het Bureau ten opzichte van de instellingen van de Gemeenschap en de regeringen van de lidstaten waarborgen en een zo ruim mogelijke expertise op het gebied van de grondrechten samenbrengen.


Unter Berücksichtigung der Grundsätze, die für den Status und die Arbeitsweise nationaler Institutionen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte gelten (der „Pariser Grundsätze“), sollte die Zusammensetzung des Verwaltungsrats die Unabhängigkeit der Agentur sowohl von den Organen der Gemeinschaft als auch von den Regierungen der Mitgliedstaaten gewährleisten und das größtmögliche Fachwissen auf dem Gebiet der Grundrechte aufbauen.

Rekening houdend met de beginselen met betrekking tot de status en de werking van de nationale instellingen voor de bescherming en de bevordering van de mensenrechten (de zogenaamde beginselen van Parijs), moet de samenstelling van de raad van bestuur de onafhankelijkheid van het Bureau ten opzichte van de instellingen van de Gemeenschap en de regeringen van de lidstaten waarborgen en een zo ruim mogelijke expertise op het gebied van de grondrechten samenbrengen.


Nach Auffassung des Ausschusses für konstitutionelle Fragen sollte das Parlament die Annahme der Interinstitutionellen Vereinbarung auf jeden Fall mit der Abstimmung über eine Entschließung verknüpfen, in der klargestellt wird, dass es sich hier um einen einmaligen Sonderfall handelt, und in der betont werden sollte, dass das darin vorgesehene Entlastungsverfahren nur für die Ausgaben des Konvents in den beiden Haushaltsjahren 2002 und 2003 gelten sollte; ferner sollte darin festgehalten werden, dass diese Regelung im Falle einer Ver ...[+++]

Hoe het ook zij, de Commissie constitutionele zaken is van mening dat het Parlement de goedkeuring van het Interinstitutioneel Akkoord vergezeld moet laten gaan van de goedkeuring van een resolutie waarin het buitengewone en incidentele karakter van het Akkoord wordt beklemtoond en waarin wordt onderstreept dat de kwijtingsprocedure die in het Akkoord wordt vastgesteld alleen van toepassing is op de uitgaven van de Conventie voor de begrotingsjaren 2002 en 2003, en in geen geval van ...[+++]


16. empfiehlt, dass die überarbeitete Richtlinie gemäß dem Grundsatz der beabsichtigten Änderung und der Vermeidung einer umfassenden Neufassung vorerst die bestehende formale Unterscheidung zwischen Wertpapierfirmen und geregelten Märkten beibehalten sollte; empfiehlt jedoch, dass die überarbeitete Richtlinie zusätzlich zu den bestehenden hochwertigen Wohlverhaltensregeln klare, getrennte und angemessene qualitativ hochwertige Regeln für die Marktintegrität enthalten sollte, die für Institutionen gelten sollten, die entweder als Wertpapierfirmen oder als geregelte Wertpapiermärkte gelten, und die aufgrund ihrer Merkmale mitverantwortli ...[+++]

16. beveelt aan dat in de herziene richtlijn, een en ander in overeenstemming met het beginsel dat gerichte wijzigingen volstaan en volledige herformulering moet worden voorkomen, voorlopig het officiële onderscheid tussen beleggingsondernemingen en gereglementeerde markten wordt gehandhaafd; beveelt evenwel aan dat in de herziene richtlijn, naast de bestaande gedragsregels op hoog niveau, duidelijke, afzonderlijke en adequate regels op hoog niveau worden opgenomen met betrekking tot de integriteit van de markt die van toepassing moeten zijn op instellingen, hetzij gereglementeerde beleggingsondernemingen, hetzij gereglementeerde beurze ...[+++]


Die Vorsitzende kam zu der Schlussfolgerung, dass die Beratungen fortgesetzt werden müssten, damit die beste Option zur Umsetzung dieses Übereinkommens gefunden werde, das nicht nur für die Mitgliedstaaten, sondern auch für die europäischen Institutionen gelten sollte.

De voorzitter concludeerde dat de discussie zal moeten worden voortgezet om de beste optie te zoeken zodat dit Verdrag, dat niet alleen op de lidstaten maar ook op de Europese instellingen van toepassing dient te zijn, ten uitvoer kan worden gelegd.


w