Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «insbesondere jener bezüglich marken » (Allemand → Néerlandais) :

Solcher Klärung bedarf es auch hinsichtlich der Inhaber früherer Rechte des geistigen Eigentums, insbesondere jener bezüglich Marken und gleichlautende Bezeichnungen, die als geschützte Ursprungsbezeichnungen oder geschützte geografische Angaben eingetragen sind.

Een dergelijke verduidelijking is ook noodzakelijk met betrekking tot de houders van oudere intellectuele-eigendomsrechten, in het bijzonder die welke betrekking hebben op als beschermde oorsprongsbenaming of beschermde geografische aanduiding geregistreerde merken en homonieme benamingen.


Die Verarbeitung personenbezogener Daten sollte in einer Weise erfolgen, die mit dem Ziel jener Verordnung im Einklang steht, und gemäß der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates und der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates sowie insbesondere mit den Unionsanforderungen bezüglich Datenqualität, Verh ...[+++]

De verwerking van persoonsgegevens moet worden uitgevoerd op een wijze die strookt met het doel van die verordening en in overeenstemming is met Richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement en de Raad en Verordening (EG) nr. 45/2001 van het Europees Parlement en de Raad , en met name met voorschriften van de Unie in verband met gegevenskwaliteit, proportionaliteit van gegevens en doelbinding, en met de rechten op informatie, toegang, rectificatie van gegevens, wissing en afscherming, organisatorische en technische maatregelen en internationale doorgifte van persoonsgegevens.


Es ist äußerst wichtig, dass ihre Rechte geachtet werden. Vom diesem Standpunkt aus gesehen ist der Bericht ausgewogen: Er beschäftigt sich mit der Nachtarbeit, dem Kündigungsschutz, den Rechten in Verbindung mit sozialem Schutz und Arbeitsverträgen und der Verteidigung dieser Rechte, insbesondere jener bezüglich des Mutterschaftsgeldes.

Vanuit dit oogpunt is het verslag bijzonder evenwichtig: het bevat voorschriften op het gebied van nachtarbeid, bescherming tegen ontslag, rechten in verband met sociale bescherming en arbeidsovereenkomsten en de verdediging van deze rechten, in het bijzonder de rechten betreffende de bezoldiging van het zwangerschapsverlof.


Es ist äußerst wichtig, dass ihre Rechte geachtet werden. Vom diesem Standpunkt aus gesehen ist der Bericht ausgewogen: Er beschäftigt sich mit der Nachtarbeit, dem Kündigungsschutz, den Rechten in Verbindung mit sozialem Schutz und Arbeitsverträgen und der Verteidigung dieser Rechte, insbesondere jener bezüglich des Mutterschaftsgeldes.

Vanuit dit oogpunt is het verslag bijzonder evenwichtig: het bevat voorschriften op het gebied van nachtarbeid, bescherming tegen ontslag, rechten in verband met sociale bescherming en arbeidsovereenkomsten en de verdediging van deze rechten, in het bijzonder de rechten betreffende de bezoldiging van het zwangerschapsverlof.


Bezüglich der Regionalisierung hob Pierre Maille die Bedeutung jener Strukturen hervor, in denen insbesondere lokale Akteure zusammengeschlossen sind: "Ich messe der Entwicklung der Regionalisierung in der neuen GFP großen Wert bei. Diese muss sich auf die Erfahrung der lokalen Fischereiaktionsgruppen und der regionalen Beiräte stützen.

Wat de kwestie van regionalisatie aangaat vestigt Pierre Maille de aandacht op het belang van verenigingen van lokale actoren: "Ik denk dat het heel belangrijk is dat in het nieuwe GVB plaats wordt ingeruimd voor regionalisatie; daarbij moet worden uitgegaan van de ervaring van lokale actiegroepen uit de visserijsector en de regionale adviesraden.


15. fordert die Mitgliedstaaten und die zuständigen nationalen und regionalen Regulierungsbehörden auf, darüber zu wachen, dass die gemeinschaftlichen und nationalen Rechtsvorschriften betreffend die Kennzeichnung von Fernsehsendungen und anderen Programmen mit extremen Gewaltszenen, die für Minderjährige nicht geeignet sind, auch wirklich ausnahmslos eingehalten werden; fordert die Mitgliedstaaten ferner auf, gemeinsam mit den für die Medien verantwortlichen Akteuren eine "Roadmap" zum Schutz der Rechte von Kindern – und insbesondere jener ...[+++] jugendlichen Straftätern – zu erstellen, und zwar insbesondere im Hinblick auf das Verbot der Ausstrahlung von Szenen extremer Gewalt zu bestimmten Tageszeiten sowie bezüglich der Offenlegung der Identität von Jugendlichen, die an Straftaten beteiligt sind;

15. verzoekt de lidstaten en de bevoegde regelgevende autoriteiten op nationaal en regionaal niveau strikt toe te zien op de volledige inachtneming van de nationale en Gemeenschapswetgeving inzake waarschuwingen voor de inhoud van televisie-uitzendingen en andere programma's die scènes kunnen bevatten die bijzonder gewelddadig zijn of ongeschikt voor minderjarigen; verzoekt de lidstaten voorts om samen met de mediabesturen een "stappenplan" vast te stellen met het oog op bescherming van de rechten van het kind en, in het bijzonder, van delinquente minderjarigen in verband met het verbod op het uitzenden van extreem gewelddadige scènes o ...[+++]


15. fordert die Mitgliedstaaten und die zuständigen nationalen und regionalen Regulierungsbehörden auf, darüber zu wachen, dass die gemeinschaftlichen und nationalen Rechtsvorschriften betreffend die Kennzeichnung von Fernsehsendungen und anderen Programmen mit extremen Gewaltszenen, die für Minderjährige nicht geeignet sind, auch wirklich ausnahmslos eingehalten werden; fordert die Mitgliedstaaten ferner auf, gemeinsam mit den für die Medien verantwortlichen Akteuren eine "Roadmap" zum Schutz der Rechte von Kindern – und insbesondere jener ...[+++] jugendlichen Straftätern – zu erstellen, und zwar insbesondere im Hinblick auf das Verbot der Ausstrahlung von Szenen extremer Gewalt zu bestimmten Tageszeiten sowie bezüglich der Offenlegung der Identität von Jugendlichen, die an Straftaten beteiligt sind;

15. verzoekt de lidstaten en de bevoegde regelgevende autoriteiten op nationaal en regionaal niveau strikt toe te zien op de volledige inachtneming van de nationale en Gemeenschapswetgeving inzake waarschuwingen voor de inhoud van televisie-uitzendingen en andere programma's die scènes kunnen bevatten die bijzonder gewelddadig zijn of ongeschikt voor minderjarigen; verzoekt de lidstaten voorts om samen met de mediabesturen een "stappenplan" vast te stellen met het oog op bescherming van de rechten van het kind en, in het bijzonder, van delinquente minderjarigen in verband met het verbod op het uitzenden van extreem gewelddadige scènes o ...[+++]


16. fordert die Mitgliedstaaten und die zuständigen nationalen und regionalen Regulierungsbehörden auf, darüber zu wachen, dass die gemeinschaftlichen und nationalen Rechtsvorschriften betreffend die Kennzeichnung von Fernsehsendungen und anderen Programmen mit extremen Gewaltszenen, die für Minderjährige nicht geeignet sind, auch wirklich ausnahmslos eingehalten werden; fordert die Mitgliedstaaten ferner auf, gemeinsam mit den für die Medien verantwortlichen Akteuren eine „Roadmap“ zum Schutz der Rechte von Kindern – und insbesondere jener ...[+++] jugendlichen Straftätern – zu erstellen, und zwar insbesondere im Hinblick auf das Verbot der Ausstrahlung von Szenen extremer Gewalt zu bestimmten Tageszeiten sowie bezüglich der Offenlegung der Identität von Jugendlichen, die an Straftaten beteiligt sind;

16. verzoekt de lidstaten en de bevoegde regelgevende autoriteiten op nationaal en regionaal niveau strikt toe te zien op de volledige inachtneming van de nationale en Gemeenschapswetgeving inzake waarschuwingen voor de inhoud van televisie-uitzendingen en andere programma's die scènes kunnen bevatten die bijzonder gewelddadig zijn of ongeschikt voor minderjarigen; verzoekt de lidstaten voorts om samen met de mediabesturen een "stappenplan" vast te stellen met het oog op bescherming van de rechten van het kind en, in het bijzonder, van delinquente minderjarigen in verband met het verbod op het uitzenden van extreem gewelddadige scènes o ...[+++]


Hinsichtlich der Personen, die von den fraglichen Werbeverboten betroffen sind, und zwar auf diskriminierende Weise im Vergleich zu anderen, erwähnen die klagenden Parteien insbesondere: die Organisatoren bestimmter, durch die Tabakindustrie finanzierter Wettbewerbe im Vergleich zu den Organisatoren anderweitig finanzierter sportlicher oder kultureller Veranstaltungen; die Dienstleistungserbringer und die « Träger » kommerzieller Mitteilungen im Zusammenhang mit Tabakerzeugnissen im Vergleich zu den Wirtschaftsakteuren, die für andere Erzeugnisse auftreten; die Inhaber von Marken ...[+++]

Wat betreft de personen die door de in het geding zijnde verbodsbepalingen op reclame zijn betrokken, en zulks op discriminerende wijze in vergelijking met anderen, wijzen de verzoekende partijen in het bijzonder aan : de organisatoren van bepaalde wedstrijden gefinancierd door de tabaksindustrie in vergelijking met de organisatoren van sport- of culturele evenementen anders gefinancierd; de dienstverleners en de « dragers » van commerciële mededelingen in verband met tabaksproducten in vergelijking met de economische actoren die ten gunste van andere producten handelen; de eigenaars van merken die hun naambekendheid aan een tabaksprod ...[+++]


w