Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Europäische Seite
Gemeinsame Seite
Geschlossene Seite
Glatte Seite
Haut von Bällen auf die richtige Seite ziehen
Inhaltliche Bedingung
Inhaltliche Prüfung
Inhaltliche Regel
Länderspezifisch gestaltete Seite
Nationale Seite
Traumatisierten Kindern zur Seite stehen
Web-Seite

Vertaling van "inhaltlich seit " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
länderspezifisch gestaltete Seite | nationale Seite

nationale zijde




europäische Seite | gemeinsame Seite

Europese zijde | gemeenschappelijke zijde










Haut von Bällen auf die richtige Seite ziehen

buitenlaag van ballen binnenstebuiten keren


traumatisierten Kindern zur Seite stehen

kinderen ondersteunen die een trauma hebben beleefd | kinderen ondersteunen die een trauma hebben ervaren | kinderen ondersteunen die een trauma hebben meegemaakt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die Schlussfolgerung des Bürgerbeauftragten lautete, dass das Versäumnis des Rates, auf die inhaltliche Seite der vom Beschwerdeführer vorgebrachten Bitte einzugehen, die Präsidentschafts-Internetauftritte auch in einer deutschen Fassung anzubieten, einen Missstand in der Verwaltungstätigkeit darstellt.

De ombudsman kwam tot de conclusie dat de weigering van de Raad om in te gaan op de inhoud van het verzoek van klager dat de websites van het voorzitterschap ook in het Duits zouden moeten worden geredigeerd, een vorm van wanbeheer is.


Die EU möchte mit allen Akteuren zusammenarbeiten, um eine vollständige und effektive Umsetzung beider Stufen des Gipfelprozesses zu gewährleisten, und zwar sowohl was die inhaltliche Seite als auch was Folgemaßnahmen betrifft.

De EU kijkt ernaar uit om met alle belanghebbenden te werken aan de volledige en effectieve tenuitvoerlegging van beide fasen van het proces van de top, zowel wat betreft de inhoud als wat betreft de follow-up.


Seit 2004 hat sich die Charta inhaltlich nicht verändert.

Inhoudelijk is het Handvest van de grondrechten sinds 2004 niet gewijzigd.


Zweitens – und als Konsequenz dessen – werden „die politischen, demokratischen und wirtschaftlichen Fortschritte, die der gegenwärtige Präsident und die Regierung Georgiens erzielt haben“, anerkannt, obwohl in der Entschließung inhaltlich das genaue Gegenteil gesagt und die Welle der Unterdrückung gar nicht erwähnt wird, unter der die fortschrittlichen Kreise des Landes seit langem leiden.

Ten tweede, en als gevolg hiervan, wordt erkend dat “de huidige president en de huidige regering van Georgië politieke, democratische en economische vooruitgang hebben geboekt”, hoewel er in het verslag exact het tegenovergestelde wordt beweerd en hierin niets staat vermeld over de golf van onderdrukking waar de progressieve kringen van het land reeds lange tijd blootgestaan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 162 Absatz 1 der Verfassung (der frühere Artikel 108 Absatz 1 der Verfassung) ist, obwohl er bei der Verfassungsrevision vom 20. Juli 1970 redaktionell angepasst wurde, inhaltlich seit 1831 unverändert geblieben.

Artikel 162, eerste lid, van de Grondwet (het vroegere artikel 108, eerste lid, van de Grondwet) is, hoewel het een redactionele aanpassing onderging bij de grondwetswijziging van 20 juli 1970, naar inhoud ongewijzigd gebleven sedert 1831.


Was die inhaltliche Seite anbelangt, so wird darauf verwiesen, dass immer mehr nationale Fernsehfilme und „Reality-Shows" während der Hauptsendezeit gezeigt werden, wohingegen Spielfilme aus den Vereinigten Staaten nach wie vor einen großen Anteil der übrigen Sendezeit belegen.

Wat de inhoud betreft, ziet men een groeiend aantal nationale televisieseries en 'reality shows' in prime time, terwijl Amerikaanse series op andere zendtijden sterk vertegenwoordigd zijn.


Durch die Verwendung der Wörter « das Gesetz » in Artikel 16 der Verfassung, der seit 1831 inhaltlich unverändert geblieben ist, wollte der Verfassungsgeber nur die Befugnis der ausführenden Gewalt ausschliessen, indem er die Befugnis zur Festlegung der Fälle und der genaueren Regeln der Enteignung den demokratisch gewählten beratenden Versammlungen vorbehielt.

Met het gebruik van de woorden « bij de wet » in artikel 16 van de Grondwet, dat naar inhoud ongewijzigd is gebleven sedert 1831, heeft de Grondwetgever alleen de bevoegdheid van de uitvoerende macht willen uitsluiten door de bevoegdheid om de gevallen en de nadere regels van onteigening te bepalen, voor te behouden aan de democratisch verkozen beraadslagende vergaderingen.


Seit dem ersten Weißbuch von 1992 bis zu den vom Rat in Lissabon und Luxemburg festgelegten Strategien war es jedoch nicht möglich, ein Unbehagen der Öffentlichkeit aufgrund inhaltlicher Unklarheiten zu vermeiden: Einerseits ist die Beschäftigung zu Recht ein wichtiger Bereich, mit dem sich die Mitglieder des Europäischen Rates befassen und der sie veranlasst, ihn ganz oben auf die Tagesordnung aller Tagungen zu setzen; andererseits ist jedoch klar, dass die eigenen Befugnisse und Instrumente der Union nur am Rande einen Beitrag dazu leisten können.

Maar sinds het Witboek van 1992 tot en met de strategieën die zijn bepaald in Luxemburg en Lissabon begon zich bij de publieke opinie een onbedwingbaar gevoel van onbehagen te manifesteren als gevolg van de principiële onduidelijkheid die daarbij de boventoon voerde: aan de ene kant is de werkgelegenheid terecht een grote bron van zorg voor de leden van de Europese Raad, wat hen ertoe brengt het als prioriteit op hun agenda te plaatsen, maar aan de andere kant is het duidelijk dat de bevoegdheden en de eigen middelen van de Unie slechts marginaal tot een oplossing daarvan kunnen bijdragen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inhaltlich seit' ->

Date index: 2021-01-22
w