Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inhalt ihrer jeweiligen » (Allemand → Néerlandais) :

Außerdem sollten die Mitgliedstaaten zur Steigerung der Kohärenz und Qualität der Überwachung des Fortschrittes den strategischen Inhalt ihrer jeweiligen Berichte erhöhen, und die Kommission sollte detailliertere Leitlinien zur Verfügung stellen, um die Qualität der Erstellung von Berichten zu verbessern.

Om de samenhang en de kwaliteit van het toezicht op de vorderingen te verbeteren zouden de lidstaten voorts het strategisch gehalte van hun verslagen moeten verhogen en zou de Commissie meer leiding moeten geven om de kwaliteit van de strategische verslagen te verbeteren.


UNTER HINWEIS auf die Notwendigkeit, die kulturelle Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien zu pflegen und zu diesem Zweck je nach Sachlage unter anderem den Entwicklungsstand ihrer jeweiligen Kulturwirtschaft, den Umfang und das strukturelle Ungleichgewicht des kulturellen Austausches und vorhandene Regelungen für die Förderung lokaler oder regionaler kultureller Inhalte zu berücksichtigen,

EROP WIJZEND dat de culturele samenwerking tussen de partijen moet worden vergemakkelijkt en dat daartoe onder meer per geval rekening moet worden gehouden met de ontwikkelingsgraad van hun cultuurindustrie, met het niveau van en de structurele onevenwichtigheden bij culturele uitwisselingen en met het bestaan van preferentiële regelingen voor de bevordering van plaatselijke of regionale culturele inhoud;


Sie können den Inhalt dieser Pläne auf ihre jeweiligen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Prioritäten, die Ziele ihrer nationalen Politikressorts und ihre jeweilige Rechtstradition zuschneiden, müssen dabei aber die Mindestanforderungen der Richtlinie erfüllen.

Zij mogen de inhoud van de plannen en strategieën afstemmen op hun specifieke economische, maatschappelijke en milieuprioriteiten en op hun nationale sectorale beleidsdoelstellingen en rechtstradities, maar moeten voldoen aan de minimumeisen van de richtlijn.


UNTER HINWEIS auf die Notwendigkeit, die kulturelle Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien zu pflegen und zu diesem Zweck ja nach Sachlage unter anderem den Entwicklungsstand ihrer jeweiligen Kulturwirtschaft, den Umfang und das strukturelle Ungleichgewicht des kulturellen Austauschs und vorhandene Regelungen für die Förderung lokaler/regionaler kultureller Inhalte zu berücksichtigen

EROP WIJZEND dat de culturele samenwerking tussen de partijen moet worden vergemakkelijkt en dat daartoe onder meer per geval rekening moet worden gehouden met de ontwikkelingsgraad van hun cultuurindustrie, met het niveau van en de structurele onevenwichtigheden bij culturele uitwisselingen en met het bestaan van regelingen voor de bevordering van plaatselijke en regionale culturele inhoud,


Zur Gewährleistung ihrer Objektivität müssen die Wertpapierfirmen den in diesem Zusammenhang relevanten Personen bestimmte Handelsgeschäfte mit Finanzinstrumenten untersagen, wenn diese Personen Kenntnis vom wahrscheinlichen Zeitplan oder Inhalt der jeweiligen Finanzanalyse haben, bevor dieser öffentlich wird.

Om hun objectiviteit te waarborgen, moeten beleggingsondernemingen de betrokken personen verbieden bepaalde transacties te verrichten, met name als deze personen eerder dan het publiek kennis hebben van de timing of inhoud van het onderzoek.


Laut Artikel 5 der Richtlinie sind die Mitgliedstaaten für die Festlegung des Inhalts ihrer Aktionsprogramme auf der Grundlage der verfügbaren wissenschaftlichen und technischen Daten und der Umweltbedingungen der jeweiligen Regionen zuständig.

Overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van de richtlijn is het de verantwoordelijkheid van de lidstaten om de inhoud van hun actieprogramma’s te bepalen, uitgaande van de beschikbare wetenschappelijke en technische gegevens en de milieuomstandigheden in de betrokken regio’s.


Die Kläger rufen den Inhalt der Artikel 4 und 2 der Verfassung in Erinnerung, sowie die Bestimmungen des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten hinsichtlich des Gerichtsbezirks Eupen, der « deutschsprachigen » Kammern des Appellationshofes und des Arbeitsgerichtshofes Lüttich, sowie des Kriegsrates, des Militärgerichtshofes und ihrer jeweiligen Auditorate; sie heben hervor, dass in all diesen Rechtsprechungsorganen Magistrate des Sitzes und der Staatsanwaltschaft fungieren würden, die Kenntnis ...[+++]

De verzoekers brengen de inhoud van de artikelen 4 en 2 van de Grondwet in herinnering alsmede de bepalingen van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken wat betreft het gerechtelijk arrondissement Eupen, de « Duitstalige » kamers van het Hof van Beroep en het Arbeidshof te Luik, alsmede de Krijgsraad, het Militair Gerechtshof en hun respectieve auditoraten, en zij onderstrepen dat in al die rechtscolleges magistraten van de zetel en van het openbaar ministerie hun kennis van het Duits hebben moeten bewijzen, ...[+++]


- kollektive und individuelle Unterstützung der jeweiligen Verwahrstellen (z. B. Archive, Bibliotheken und Museen) bei ihrer Aufgabe, digitale Inhalte zusammenzutragen und auf Dauer verfügbar zu halten.

- het collectief en individueel steunen van bewaarinstellingen (bv. archieven, bibliotheken en musea) bij hun taak digitale inhoud te verzamelen en ook op lange termijn toegankelijk te houden.


kollektive und individuelle Unterstützung der jeweiligen Verwahrstellen (z.B. Archive, Bibliotheken und Museen) bei ihrer Aufgabe, digitale Inhalte zusammenzutragen und auf Dauer verfügbar zu halten;

- het collectief en individueel steunen van bewaarinstellingen (bv. archieven, bibliotheken en musea) bij hun taak digitale inhoud te verzamelen en ook op lange termijn toegankelijk te houden;


Der Rat betont jedoch, dass der Inhalt der Mobilitätspartnerschaften von Land zu Land sehr unterschiedlich sein kann, da sie die spezifischen Merkmale jeder Situation sowie die jeweiligen Ziele, Prioritäten und Sicherheitsanliegen sowohl der EU und ihrer Mitgliedstaaten als auch der einzelnen Drittländer berücksichtigen.

De Raad benadrukt evenwel dat de inhoud van individuele partnerschappen voor mobiliteit aanmerkelijk kan verschillen van land tot land, en een afspiegeling vormt van de specifieke kenmerken van elke situatie en de respectieve doelstellingen, prioriteiten en veiligheidsbelangen van zowel de EU, haar lidstaten als de afzonderlijke derde landen.


w