Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abgeordnetenstatut
Aktueller Inhalt
Entsprechender Inhalt
Füllvoller Inhalt
Inhalt
Inhalte für Reisebroschüren anfertigen
Inhalte für Reisebroschüren gestalten
Inhalte für Reiseprospekte gestalten
Inhalte-Anbieter
Inhalte-Lieferant
Inhalteanbieter
Online abrufbare Inhalte verwalten
Online verfügbare Inhalte verwalten
Online-Inhalte managen
Online-Inhalte verwalten
Personalvorschriften
Professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen
Redaktioneller Inhalt
Reisebroschüreninhalte anfertigen
Schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen
Schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen
Statut der Abgeordneten
Statut der Beamten
Statut der Beamten der EU
Statut der Beamten der Europäischen Union
Statut der Parlamentarier
Statut der Senatoren
übereinstimmender Inhalt

Traduction de «inhalt des statutes » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
online verfügbare Inhalte verwalten | Online-Inhalte managen | online abrufbare Inhalte verwalten | Online-Inhalte verwalten

inhoud beheren | onlinecontent beheren | content beheren | online-inhoud beheren


professionell geschriebene Texte und Inhalte zur Verfügung stellen | professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen | schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen | schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen

professioneel geschreven tekst en inhoud aanbieden | professioneel schrijven | geschreven inhoud aanbieden | teksten schrijven


Inhalte für Reisebroschüren anfertigen | Reisebroschüreninhalte anfertigen | Inhalte für Reisebroschüren gestalten | Inhalte für Reiseprospekte gestalten

folders voor toeristen maken | teksten voor toeristenbrochures schrijven | brochures ontwerpen | inhoud voor toeristenbrochures maken


entsprechender Inhalt | übereinstimmender Inhalt

corresponderende inhoud | overeenkomstige inhoud


aktueller Inhalt | füllvoller Inhalt

werkelijke capaciteit


Inhalteanbieter | Inhalte-Anbieter | Inhalte-Lieferant

aanbieder | informatieleverancier


Abgeordnetenstatut [ Statut der Abgeordneten | Statut der Parlamentarier | Statut der Senatoren ]

statuut van de afgevaardigden [ statuut van de Eerste-Kamerleden | statuut van de parlementsleden | statuut van de volksvertegenwoordigers ]


Statut der Beamten (EU) [ Personalvorschriften (EU) | Statut der Beamten der EU | Statut der Beamten der Europäischen Union ]

statuut voor EU-ambtenaren [ Europees ambtenarenstatuut | Europees personeelsstatuut | personeelsreglement (EU) | statuut voor de ambtenaren van de EU | statuut voor de ambtenaren van de Europese Unie ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Herangezogen haben wir auch den Bericht des Europäischen Parlaments zum EPG-Statut und seine Empfehlungen für den möglichen Inhalt dieses Statuts.

Bovendien hebben we ons voordeel kunnen doen met het EP-verslag over het EBV-statuut en de aanbevelingen erin met betrekking tot de mogelijke inhoud van een dergelijk statuut.


Herangezogen haben wir auch den Bericht des Europäischen Parlaments zum EPG-Statut und seine Empfehlungen für den möglichen Inhalt dieses Statuts.

Bovendien hebben we ons voordeel kunnen doen met het EP-verslag over het EBV-statuut en de aanbevelingen erin met betrekking tot de mogelijke inhoud van een dergelijk statuut.


– Herr Präsident! Das ist zweifellos ein historischer Moment in der Geschichte dieses Hauses. Formal ist diese Aussprache und Abstimmung illegitim, und was den Inhalt des Statutes betrifft, so stehen wir jetzt vor einem die Demokratie unterhöhlenden Privilegienpaket.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, zonder twijfel zijn we getuige van een historisch moment in de geschiedenis van dit Huis, want dit debat en deze stemming zijn strikt genomen onwettig. De inhoud van het statuut komt neer op een pakket aan privileges die de democratie ondermijnt.


Es waren all jene, die sich insbesondere zur steuerlichen Regelung zu Wort gemeldet haben, die den wirklich europäischen Inhalt des Statuts ausgehöhlt haben.

Het zijn al degenen die zich ermee hebben bemoeid, vooral met betrekking tot de fiscale regeling, die de werkelijk Europese strekking van het Statuut om zeep hebben geholpen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Sachverständigenausschuss der Europäischen Kommission zur Corporate Governance und zum Gesellschaftsrecht[12] legte Informationen in Bezug auf die Folgenabschätzung vor und gab Empfehlungen zum Inhalt des SPE-Statuts ab.

De adviesgroep van de Europese Commissie op het gebied van corporate governance en vennootschapsrecht[12] heeft informatie over de effectbeoordeling verstrekt en advies verleend over de inhoud van het SPE-statuut.


c) es legt den Inhalt aller von den Organen durchgeführten Prüfungen fest, um sicherzustellen, dass die Anforderungen nach Artikel 45a Absatz 1 Buchstabe c) des Statuts auf einheitliche und kohärente Weise erfuellt werden;

c) het onderzoeken van de inhoud van alle door de instellingen georganiseerde examens, om te verzekeren dat op geharmoniseerde en consistente wijze wordt voldaan aan de voorschriften van artikel 45 bis, lid 1, onder c), van het Statuut.


7. Der Inhalt des Statuts sollte sich nicht auf die Frage der finanziellen Vergütungen beschränken.

7. De inhoud van het statuut kan niet beperkt blijven tot financiële rechten.


Der Vorsitz hat den Rat von dem Schreiben des Ministers MOSCOVICI vom 29. November an die Präsidentin des Europäischen Parlaments, Frau FONTAINE, unterrichtet, in dem der Minister den Inhalt der Aussprachen im Rat vom 20. November über die wichtigsten, im Zusammenhang mit dem Statut der Mitglieder des Europäischen Parlaments zu regelnden Fragen darlegt.

Het voorzitterschap heeft de Raad meegedeeld dat minister MOSCOVICI op 29 november een brief heeft gericht aan de voorzitter van het Europees Parlement, mevrouw FONTAINE, waarin de teneur is weergegeven van de besprekingen in de Raad van 20 november over de voornaamste vraagstukken die in het statuut van de leden van het Europees Parlement moeten worden geregeld.


Schliesslich behaupten die Kläger, dass der Greffier der ordentlichen Gerichtsbarkeit sich sowohl nach dem Inhalt und der Art der Entstehung seines Statuts als nach der Funktion und dem Aufgabenbereich, nach der Verantwortung und der Organisation wesentlich von den Beamten der aktiven Verwaltung unterscheide.

Besluitend stellen de verzoekers dat de griffier van de rechterlijke orde zowel naar de inhoud en de wijze van totstandkoming van zijn statuut als naar functie en taken, naar verantwoordelijkheid en naar organisatie wezenlijk verschilt van de ambtenaren van het actief bestuur.


w