2. hebt hervor, dass eine effektive grenzüberschreitende Abstimmung und Zusammenarbeit für die Einricht
ung und Nutzung von Infrastrukturen für den Straßen- und Eisenbahnverkehr, einschließlich Strecken für Hochgeschwindigkeitszüge, Flughäfen, Seehäfen, Binnenhäfen, Hinterlandterminals und Logistikdienste, notwendig ist, um ein nachhaltigeres und multimodales Verkehrssystem zu entwickeln; weist darauf hin, dass der Luft- und Seeverkehr und die Infrastrukturen der peripheren Flughäfen/Häfen für den sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalt der Regionen d
es Atlantikraums in äußerster ...[+++] Randlage von Bedeutung sind; betont außerdem die Notwendigkeit, die Mobilität zwischen den Atlantikküsten und anderen Küsten, besonders des Mittelmeers, zu erleichtern, um effiziente Verkehrsverbindungen sicherzustellen; 2. benadrukt de noodzaak van een effectieve grensoverschrijdende coördinatie en samenwerking bij de aanleg en het gebruik van weg- en spoorweginfrastructuur, met inbegrip van hogesnelheidslijnen, luchthavens, zeehavens, binnenhavens, terminals en logistiek in het achterland, om tot een duurzamer en meer multimodaal vervoerssysteem te komen; wijst op het belang van lucht/zeevervoer en
perifere luchthaven/haveninfrastructuur voor de sociale en economische samenhang van de ultraperifere regio’s van het Atlantisch gebied; wijst er ook op dat de mobiliteit tussen het Atlantisch gebied en de overige zeehavens moet worden bevorderd, vooral in
...[+++] het Middellandse-Zeegebied, om doeltreffende verkeersverbindingen te waarborgen;