Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entscheidungssätze
Im vollen Wortlaut vorlesen
Sinn und Wortlaut
Urteilsformel
Urteilstenor
Wortlaut
Wortlaut der Adresse
Wortlaut der Anschrift
Wortlaut des Tenors des Urteils

Traduction de «indem wortlaut » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Wortlaut der Adresse | Wortlaut der Anschrift

adresaanduiding | opstelling van het adres


das Vereisen des Druckminderers verhindern,indem man ihn mit einem Vorwaermer versieht

het berijpen van de gasregelklep voorkomen door een voorverwarmer aan te brengen








Entscheidungssätze | Urteilsformel | Urteilstenor | Wortlaut des Tenors des Urteils

dictum
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aus dem Wortlaut der Vorabentscheidungsfrage und aus dem Ausgangsverfahren geht hervor, dass die Vorabentscheidungsfrage so verstanden werden kann, dass sie sich einerseits auf den Behandlungsunterschied zwischen den Parteien bezieht, die bereits am Strafverfahren beteiligt seien zu dem Zeitpunkt, zu dem die Anklagekammer die Nichtigkeit von regelwidrigen Handlungen verkünde, und den Parteien, die erst anschließend am Strafverfahren beteiligt seien, indem nur die Erstgenannten sich hätten verteidigen können hinsichtlich der Möglichkeit zur Einsichtnahme u ...[+++]

Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en uit de rechtspleging in het bodemgeschil blijkt dat de prejudiciële vraag zo kan worden begrepen dat zij betrekking heeft, enerzijds, op het verschil in behandeling tussen de partijen die reeds in de strafprocedure betrokken zijn op het ogenblik dat de kamer van inbeschuldigingstelling de nietigheid van onregelmatige handelingen uitspreekt en de partijen die pas nadien in de strafprocedure betrokken worden, doordat enkel eerstgenoemden zich hebben kunnen verdedigen wat de mogelijkheid tot inzage en gebruik van de nietigverklaarde stukken in de verdere rechtspleging betreft (eerste onderdeel) en, anderzijds, op het verschil in behandeling tussen partijen die betrokken zijn in een strafprocedur ...[+++]


fordert alle Organe nachdrücklich auf, die Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 — bis zu ihrer erhofften Überarbeitung — sowie die nachfolgende Rechtsprechung in vollem Umfang und gemäß ihrem Wortlaut und Geist anzuwenden und dabei den Änderungen durch den Vertrag von Lissabon und die Charta der Grundrechte Rechnung zu tragen; fordert insbesondere den Rat, einschließlich seiner vorbereitenden Gremien, auf, Protokolle der Sitzungen der Arbeitsgruppen des Rates und andere Dokumente sowie — vor dem Hintergrund der Rechtssache „Access Info Europe“ — die Identität der Mitgliedstaaten, die sich geäußert haben, sowie ihre Vorschläge zu veröffentliche ...[+++]

verzoekt alle instellingen Verordening (EG) nr. 1049/2001, in afwachting van de gewenste herziening ervan, en de jurisprudentie, volledig en naar hun letter en geest toe te passen, en rekening te houden met de veranderingen die voortvloeien uit het Verdrag van Lissabon en het Handvest van de grondrechten; roept in het bijzonder de Raad, met inbegrip van zijn voorbereidende instanties, ertoe op de notulen van de vergaderingen van de werkgroepen van de Raad en andere documenten openbaar te maken, in het licht van de zaak Access Info Europe, de optredende lidstaten en hun voorstellen; verzoekt het Parlement de agenda’s en feedbacknota’s v ...[+++]


Durch Ministerialerlass vom 7. Juli 2015 wird Artikel 1 des Ministerialerlasses vom 28. April 2015 zur Zulassung des von der Gesellschaft Epur vorgestellten individuellen Klärsystems Epuro 20EH abgeändert, indem der Wortlaut " 95 Einwohnergleichwerten" durch den Wortlaut " 20 Einwohnergleichwerten" ersetzt wird.

Bij ministerieel besluit van 7 juli 2015 wordt artikel 1 van het ministerieel besluit van 28 april 2015 houdende erkenning van het individueel waterzuiveringssysteem Epuro 20EH in omloop gebracht door de firma Epur gewijzigd door de woorden « 95 inwoner-equivalent » te vervangen door de woorden « 20 inwoner-equivalent ».


Durch Ministerialerlass vom 7. Juli 2015 wird Artikel 1 des Ministerialerlasses vom 28. April 2015 zur Zulassung des von der Gesellschaft Epur vorgestellten individuellen Klärsystems Epuro 30EH abgeändert, indem der Wortlaut " 95 Einwohnergleichwerten" durch den Wortlaut " 30 Einwohnergleichwerten" ersetzt wird.

Bij ministerieel besluit van 7 juli 2015 wordt artikel 1 van het ministerieel besluit van 28 april 2015 houdende erkenning van het individueel waterzuiveringssysteem Epuro 30EH in omloop gebracht door de firma Epur gewijzigd door de bewoordingen « 95 inwoner-equivalent » te vervangen door de woorden « 30 inwoner-equivalent ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Durch Ministerialerlass vom 7. Juli 2015 wird Artikel 1 des Ministerialerlasses vom 28. April 2015 zur Zulassung des von der Gesellschaft Epur vorgestellten individuellen Klärsystems Epuro 25EH abgeändert, indem der Wortlaut " 95 Einwohnergleichwerten" durch den Wortlaut " 25 Einwohnergleichwerten" ersetzt wird.

Bij ministerieel besluit van 7 juli 2015 wordt artikel 1 van het ministerieel besluit van 28 april 2015 houdende erkenning van het individueel waterzuiveringssysteem Epuro 25EH in omloop gebracht door de firma Epur gewijzigd door de woorden « 95 inwoner-equivalent » te vervangen door de woorden « 25 inwoner-equivalent ».


Durch Ministerialerlass vom 7. Juli 2015 wird Artikel 1 des Ministerialerlasses vom 28. April 2015 zur Zulassung des von der Gesellschaft Epur vorgestellten individuellen Klärsystems Epuro 15EH abgeändert, indem der Wortlaut " 95 Einwohnergleichwerten" durch den Wortlaut " 15 Einwohnergleichwerten" ersetzt wird.

Bij ministerieel besluit van 7 juli 2015 wordt artikel 1 van het ministerieel besluit van 28 april 2015 houdende erkenning van het individueel waterzuiveringssysteem Epuro 15EH in omloop gebracht door de firma Epur gewijzigd door de woorden « 95 inwoner-equivalent » te vervangen door de woorden « 15 inwoner-equivalent ».


Durch Ministerialerlass vom 7. Juli 2015 wird Artikel 1 des Ministerialerlasses vom 28. April 2015 zur Zulassung des von der Gesellschaft Epur vorgestellten individuellen Klärsystems Epuro 9EH abgeändert, indem der Wortlaut " 95 Einwohnergleichwerten" durch den Wortlaut " 9 Einwohnergleichwerten" ersetzt wird.

Bij ministerieel besluit van 7 juli 2015 wordt artikel 1 van het ministerieel besluit van 28 april 2015 houdende erkenning van het individueel waterzuiveringssysteem Epuro 9EH in omloop gebracht door de firma Epur gewijzigd door de woorden « 95 inwoner-equivalent » te vervangen door de woorden « 9 inwoner-equivalent ».


Investitionsbestimmungen in der TTIP würden das Recht auf Regulierung bekräftigen, indem sie den Wortlaut und die Bedeutung bisheriger Investitionsschutzstandards, so wie sie sich typischerweise in Investitionsabkommen finden, klarer fassen.

De investeringsbepalingen in het TTIP zouden het recht om regels te geven herbevestigen door middel van grotere duidelijkheid van de formulering en betekenis van de traditionele investeringsbeschermingsstandaarden die gewoonlijk in investeringsovereenkomsten worden gevonden.


Der Vorschlag vereinfacht Rechtsvorschriften, indem der Wortlaut der geltenden Verordnung neu formuliert wird und zweckdienliche Elemente aus verschiedenen Leitlinien einbezogen werden.

Het voorstel vereenvoudigt de wetgeving door een nieuwe redactie van de tekst van de huidige verordening en de integratie daarin van nuttige elementen van diverse richtsnoeren.


(1) Jede Vertragspartei kann eine Änderung zu diesem Übereinkommen vorschlagen, indem sie dem Verwahrer den Wortlaut des Änderungsvorschlags mindestens 60 Tage vor einer Tagung der Vertragsparteien übermittelt.

1. Partijen mogen wijzigingen in deze overeenkomst voorstellen door de depositaris minstens 60 dagen voor een vergadering de tekst van de voorgestelde wijziging te doen toekomen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'indem wortlaut' ->

Date index: 2021-01-23
w