Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «indem sie arbeiten » (Allemand → Néerlandais) :

Die Universitäten müssen daher an ihrem Humanpotenzial arbeiten, sowohl qualitativ als auch quantitativ, indem sie eine Karriere in der Lehre/Forschung für Talente attraktiv machen, diese Talente entwickeln und an sich binden.

Universiteiten moeten dan ook de knapste koppen voor een loopbaan in de sfeer van het onderwijs en onderzoek zien te winnen, opleiden en behouden en op deze manier zowel in kwalitatief als kwantitatief opzicht aan de ontwikkeling van hun human resources werken.


Gemäß Artikel I. 6.2 der Anlage I des internationalen Standards für Dopingkontrollen und Untersuchungen arbeiten die Sportorganisationen und deren Sportvereine bestmöglich mit der NADO-DG zusammen: 1. im Rahmen der Absprachen gemäß den zwei vorigen Absätzen 2. indem sie ihr unaufgefordert und unverzüglich per E-Mail gegebenenfalls nach Absprache mit dem betreffenden Spitzensportler mitteilen, dass dieser nunmehr die Kriterien des Artikels 3 Nummer 72 und 32 des Dekrets erfüllt oder sie im Gegenteil nicht mehr erfüllt.

Overeenkomstig artikel I. 6.2 van bijlage I van de Internationale Standaard voor Dopingtests en Onderzoeken werken de sportorganisaties en hun sportverenigingen zo goed mogelijk met de NADO-DG samen : 1° in het kader van het overleg bedoeld in de twee vorige leden; 2° door de NADO-DG spontaan en zo snel mogelijk via e-mail, in voorkomend geval na overleg met de betrokken elitesporter, mee te delen dat de betrokken elitesporter voortaan voldoet aan de criteria vervat in artikel 3, 72°, en artikel 32 van het decreet of, integendeel, ni ...[+++]


Die Personenfreizügigkeit ist auch ein unverzichtbarer Bestandteil des Binnenmarktes und ein zentrales Element seines Erfolgs: sie fördert wirtschaftliches Wachstum, indem sie die Möglichkeit schafft, über Grenzen hinweg zu reisen, einzukaufen und zu arbeiten, und indem sie Unternehmen in die Lage versetzt, aus einem größeren Talentpool zu schöpfen.

Het vrije verkeer van burgers is ook een integrerend onderdeel van de eengemaakte markt en een wezenlijk element van het succes ervan: het stimuleert de economische groei doordat mensen over de grens kunnen reizen, winkelen en werken en doordat bedrijven uit een grotere talentenvijver kunnen vissen.


Die Mitgliedstaaten arbeiten mit der Kommission zusammen, um die Menge der zwecks Übermittlung gemäß Absatz 2 verfügbaren Daten zur Frequenznutzung zu erhöhen, indem sie insbesondere quantitative Daten als solche in einem in allen Mitgliedstaaten vergleichbaren Format bereitstellen, es sei denn, sie halten dies angesichts nationaler Gegebenheiten, der Anzahl der Sendeanlagen, der Nutzungsdauer und der Koordinaten oder Standortdaten, aus denen die geografische Ausdehnung der Frequenznutzung hervorgeht, ...[+++]

de lidstaten werken samen met de Commissie om het volume van de gegevens met betrekking tot spectrumgebruik dat uit hoofde van punt 2 kan worden ingediend, uit te breiden, met name door kwantitatieve gegevens te verstrekken, behalve wanneer zij dit gezien de nationale omstandigheden onmogelijk achten, over bijvoorbeeld het aantal zenders, de duur van het gebruik en de coördinaten of locatie-informatie die het geografische bereik van spectrumgebruik tonen alsmede de technologieën die gebruikt worden en de voorwaarden voor gedeeld spectrumgebruik, en dit in een voor alle lidstaten vergelijkbaar formaat.


Nach dem EU-Lebensmittelrecht soll die EFSA die Kapazitäten der Mitgliedstaaten nutzen, indem sie sich mit Einrichtungen vernetzt, die in ähnlichen Bereichen arbeiten wie sie selbst.

De levensmiddelenwetgeving van de EU erkent dat de EFSA moet voortbouwen op de capaciteit van de lidstaten door te netwerken met organisaties die in hetzelfde gebied als de EFSA werkzaam zijn, en soortgelijke opdrachten hebben.


Im Bericht über die Unionsbürgerschaft – dem ersten seiner Art – werden die täglichen Probleme von Bürgern behandelt, die in bestimmten Bereichen ihres Lebens Grenzen überwinden, sei es, indem sie in einem anderen EU-Land reisen, studieren, arbeiten oder sei es, indem sie dort heiraten, ein Haus oder ein Auto kaufen.

In het allereerste verslag over het EU-burgerschap wordt ingegaan op de alledaagse problemen die burgers bij de uitoefening van hun EU-rechten ondervinden wanneer aspecten van hun leven zich over landsgrenzen heen afspelen: wanneer zij in een ander EU-land reizen, studeren, werken, trouwen, of een huis of auto kopen.


Die Mitgliedstaaten arbeiten — soweit angemessen — mit der Agentur zusammen und beteiligen sich gemäß dem Arbeitsprogramm der Agentur an den Arbeiten des Europäischen Umweltinformations- und Umweltbeobachtungsnetzes, indem sie landesweit Daten sammeln, zusammenfassen und analysieren.

De lidstaten werken zo nodig samen met het Agentschap en dragen bij tot het werk van het Europees milieuobservatie- en -informatienetwerk, overeenkomstig het werkprogramma van het Agentschap, door in het gehele land gegevens te vergaren, met elkaar te vergelijken en te analyseren.


Die Europäische Union ruft die Übergangsorgane, die politischen Parteien und die Zivilgesellschaft dazu auf, zusammen an der Vorbereitung freier, transparenter und demokratischer Wahlen zu arbeiten; sie fordert auch die politische Opposition auf, hierzu ihren Beitrag zu leisten, indem sie in einem Klima sozialer Ruhe eine konstruktive Rolle spielt.

De Europese Unie doet een beroep op de overgangsinstellingen, de politieke partijen en de civiele samenleving om samen vrije, transparante en democratische verkiezingen te organiseren; zij roept eveneens de politieke oppositie op om ten behoeve van die verkiezingen een constructieve rol op zich te nemen in een klimaat van maatschappelijke rust.


-die positiven Auswirkungen, die die Konzentration des Rahmenprogramms auf Verbundforschungsprojekte gehabt hat, von denen viele ,ohne das Rahmenprogramm nicht möglich gewesen wären" und die ,eine Lücke in Europa geschlossen haben, indem sie es Forschern von den Hochschulen und der Industrie ermöglichten, gemeinsam anwendungsbezogene Arbeiten durchzuführen",

-een gunstig effect van de concentratie van het kaderprogramma op gezamenlijke onderzoekprojecten, waarvan een groot aantal "zonder het kaderprogramma niet mogelijk waren geweest" en die "een leemte in Europa vullen door universitaire en industriële onderzoekers de gelegenheid te geven samen werkzaamheden van toegepaste aard uit te voeren".


Ich bin allerdings davon überzeugt, dass sie diesen Herausforderungen begegnen können, indem sie mehr, länger und effizienter arbeiten.

Ik ben er echter van overtuigd dat zij deze uitdagingen aankunnen door harder, langer en efficiënter te werken.


w