Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sic

Traduction de «immer hätte sein » (Allemand → Néerlandais) :

Oder anders ausgedrückt: ' Das Wartegehalt wird immer so berechnet, als ob der Empfänger sich für die Beibehaltung seines vorherigen Besoldungsstatuts entschieden hätte'. » (Parl. Dok., Kammer, 2000-2001, DOC 50-0957/001, SS. 12-13).

Of anders gezegd : ' Het wachtgeld wordt steeds berekend alsof de beneficiant zou hebben geopteerd voor het behoud van zijn oud geldelijk statuut'. » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0957/001, pp. 12-13).


– Herr Präsident, Herr Ai Weiwei, einer der bekanntesten Künstler und Dissidenten Chinas, der immer die Möglichkeit hatte, seine Meinung frei zu äußern, wurde am Sonntag am Pekinger Flughafen festgenommen und ist, so scheint es, im Gefängnis.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, de heer Ai Weiwei, de bekendste Chinese kunstenaar en dissident, die altijd de gelegenheid had vrijuit te spreken, werd zondag op de luchthaven van Peking aangehouden en zit nu blijkbaar in de gevangenis.


Auch ist es wichtig, dass Mahmud, der es eigentlich bevorzugt hätte, sein neues Leben in den Niederlanden zu verbringen, eine faire Vergleichsgrundlage gegeben wird. Denn dieser junge Mann hat das Recht, zu erfahren, wie diverse Angelegenheiten in Griechenland und den Niederlanden, oder wo auch immer er sein Leben aufbauen möchte, gehandhabt werden.

Het zou ook voor Mamuth zijn die dat nieuwe leven eigenlijk liever in Nederland wil leven, om toch fatsoenlijke correlatieschema’s te hebben, want deze jonge Mamuth heeft recht om te zien hoe een en ander in Griekenland geïmplementeerd wordt, of in Nederland, of daar waar hij zijn bestaan zou willen opbouwen.


Es stimmt, dass Griechenland nicht immer so rigoros war, wie es bei der Verwaltung seiner öffentlichen Finanzen und der EU-Gelder hätte sein müssen.

Het is waar dat Griekenland niet altijd even rigoureus is geweest als het had moeten zijn bij het beheer van zijn openbare rekeningen en Europese subsidies.


– Herr Präsident! Eigentlich ist schon alles gesagt, aber ich möchte doch noch etwas hinzufügen, weil es mir ein Herzensanliegen ist, dass diese Kulturhauptstadt wirklich zu dem wird, was sie von uns aus immer hätte sein sollen, nämlich ein Werbeträger für die europäische Kultur.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, eigenlijk is alles al gezegd, maar ik zou er toch nog iets aan willen toevoegen. Er is mij namelijk veel aan gelegen dat de Culturele Hoofdstad van Europa zich ontwikkelt tot datgene, wat het in onze optiek altijd al had moeten zijn, namelijk een promotiemiddel voor de Europese cultuur.


Wir sind fest davon überzeugt, dass es wichtig ist, eine Botschaft der Hoffnung an die Bürgerinnen und Bürger zu richten, die diese unerfreulichen Aspekte betrifft, und wir rufen Sie daher auf, diese Mechanismen der EMSA, die sich bei der Prävention und auch dem Schutz als sehr nützlich erwiesen haben, diese Maßnahmen für die Küste zu verbessern, um das dritte Paket für die Sicherheit des Seeverkehrs voranzubringen und vor allem die Zusammenarbeit zwischen den Häfen zu stärken, die vielleicht nicht immer so gut war, wie sie hätte sein können, und natürlic ...[+++]

We vinden het beslist belangrijk de burgers, wat de meer sombere aspecten betreft, een hoopvolle boodschap te geven en we moedigen u daarom aan de EMSA-mechanismen, die nuttige preventieve en ook beschermende maatregelen voor de kustlijn zijn gebleken, te versterken, en om dit derde pakket maritieme veiligheid door te drukken en, vooral, de samenwerking tussen havens te verbeteren, die misschien niet altijd zo goed was als zou kunnen. En zeker moedigen we u aan alle aspecten te presenteren met betrekking tot verbetering van de kwaliteit van scheepsbrandstof, een voorstel dat onlangs door de IMO is afgesproken en dat zeker de uitkomst of ...[+++]


2. « Verstösst die gemeinsame Anwendung der Artikel 101 (in der seit seiner Abänderung durch das Gesetz vom 23. März 2001 anwendbaren Fassung) und 103 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, in Verbindung mit Artikel 20 des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 77bis, und des Artikels 39 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem ein Arbeitnehmer, der entweder auf eigenen Wunsch oder auf Wunsch des Arbeitgebers seine Arbeitsleistungen zeitweilig verkürzt hat und dessen Vertrag mit sofortiger Wirkung gekündigt wird, und zwar ohne schwerwiegen ...[+++]

2. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals het van toepassing is sinds de wijziging ervan bij de wet van 23 maart 2001) en 103 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, in samenhang gelezen met artikel 20 van de cao nr. 77bis, en van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de werknemer die tijdelijk, hetzij op zijn verzoek, hetzij als antwoord op een verzoek van de werkgever, zijn arbeidsprestaties heeft verminderd en wiens overeenkomst zonder een dringende reden of een voldoende reden met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, recht zal hebben op een compenserende opzeggingsvergoeding (waarvan de duurtijd we ...[+++]


2. « Verstösst die gemeinsame Anwendung der Artikel 101 (in der seit seiner Abänderung durch das Gesetz vom 23. März 2001 anwendbaren Fassung) und 103 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, in Verbindung mit Artikel 20 des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 77bis, und des Artikels 39 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem ein Arbeitnehmer, der entweder auf eigenen Wunsch oder auf Wunsch des Arbeitgebers seine Arbeitsleistungen zeitweilig verkürzt hat und dessen Vertrag mit sofortiger Wirkung gekündigt wird, und zwar ohne schwerwiegen ...[+++]

2. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals het van toepassing is sinds de wijziging ervan bij de wet van 23 maart 2001) en 103 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, in samenhang gelezen met artikel 20 van de cao nr. 77bis, en van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de werknemer die tijdelijk, hetzij op zijn verzoek, hetzij als antwoord op een verzoek van de werkgever, zijn arbeidsprestaties heeft verminderd en wiens overeenkomst zonder een dringende reden of een voldoende reden met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, recht zal hebben op een compenserende opzeggingsvergoeding (waarvan de duurtijd we ...[+++]


Die Kommission muss daher feststellen, dass Belgien noch immer nicht die notwendigen Vorkehrungen zur Umsetzung der Richtlinie getroffen hat, die spätestens am 30. Juni 2002 hätte abgeschlossen sein sollen.

De Commissie moet daarom vaststellen dat België de maatregelen die uiterlijk op 30 juni 2002 hadden moeten worden ingevoerd, nog steeds niet heeft vastgesteld.


Schließlich wurde beschlossen, dass « derjenige, von dem die Anerkennung ausgeht, sie nicht mehr anfechten könnte, wenn er in Kenntnis der Sachlage gehandelt hätte und selbst, wenn er nicht der Vater des Kindes wäre, das er anerkannt hat. Wenn jedoch die Zustimmung fehlerhaft ist, wird die Anfechtung aufgrund des allgemeinen Rechts immer möglich sein. Dennoch ist anzumerken, dass die Nichtigerklärungen wegen fehlerhafter Zustimmung sehr selten sind. Der Klarheit halber wird vorgeschlagen, den Text von Absatz 1 durch folgende Wörter zu ...[+++]

Uiteindelijk is besloten dat « degene die de erkenning heeft gedaan, deze niet meer zou kunnen betwisten wanneer hij met kennis van zaken heeft gehandeld, ook niet wanneer hij niet de vader van dat erkende kind is. Doch wanneer aan de toestemming een gebrek kleeft, zal de betwisting op grond van het gemeen recht ter zake steeds mogelijk zijn. Wel moet worden opgemerkt dat een vernietiging gegrond op een gebrek in de toestemming, zeer zelden voorkomt. Duidelijkheidshalve werd voorgesteld aan de tekst van het eerste lid de woorden toe te voegen : ' tenzij hij bewijst dat er aan zijn toestemming een gebrek kleefde' » (ibid., pp. 101 en 102) ...[+++]


w