Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ihre lehren daraus » (Allemand → Néerlandais) :

8. Bemühungen, soweit möglich zu einer besseren Kenntnis der Ursachen, Umstände und Auswirkungen von Unfällen beizutragen, um daraus Lehren für ihre Vermeidung ziehen zu können.

8. Zich inspannen om zoveel als mogelijk mee te werken aan een beter inzicht in de oorzaken, omstandigheden en gevolgen van ongevallen om er lering uit te trekken en zo herhaling te verkomen.


Flexicurity ist nach wie vor das richtige Konzept, um die Arbeitsmärkte zu modernisieren, ihre Anpassungsfähigkeit zu fördern, die Wettbewerbsfähigkeit zu steigern und den Wiederaufschwung vorzubereiten. Die Kommission begrüßt die im Rahmen des gemeinsamen Arbeitsprogramms getroffene Vereinbarung der EU-Sozialpartner, die Umsetzung der gemeinsamen Flexicurity-Grundsätze zu überwachen und daraus gemeinsame Lehren zu ziehen.

Flexizekerheid blijft de juiste aanpak om de arbeidsmarkten te moderniseren en flexibeler te maken, het concurrentievermogen te vergroten en zich voor te bereiden op herstel; de Commissie verheugt zich over de afspraak tussen de sociale partners, die deel uitmaakt van hun gezamenlijke werkprogramma, om toe te zien op de toepassing van de gemeenschappelijke beginselen inzake flexizekerheid van de EU en daaruit gezamenlijke lessen te trekken.


15. fordert die EU und die Mitgliedstaaten auf, Lehren daraus zu ziehen, dass die Lage in der Südostukraine extrem und dramatisch ist und Russland nach wie vor seinen Teil dazu beiträgt, was eine Bedrohung der unteilbaren Sicherheit der Europäischen Union und insbesondere ihrer Mitgliedstaaten an der Ostflanke verkörpert; warnt vor weiteren Bedrohungsszenarien, die Russland aufbauen könnte, um die Mitgliedstaaten der EU und die NATO unter Druck zu setzen und ihre Reaktion zu testen, indem es zu Mitteln der hybrid ...[+++]

15. verzoekt de EU en de lidstaten lering te trekken uit de extreme en dramatische situatie in het zuidoosten van Oekraïne en de rol die Rusland daarin blijft spelen, aangezien een en ander een bedreiging vormt voor de ondeelbare eenheid van de Europese Unie en met name voor de lidstaten aan haar oostelijke flank; waarschuwt voor verdere bedreigende scenario's waarover Rusland wellicht nadenkt om de EU-lidstaten en de NAVO onder druk te zetten en te testen door middel van hybride oorlogsvoering of door het uitspelen van de energiekaa ...[+++]


Um solche Vorkommnisse in Zukunft zu vermeiden, müssen allen Betroffenen daraus ihre Lehren ziehen.

Alle betrokkenen kunnen en moeten hieruit lering trekken zodat dergelijke gebeurtenissen in de toekomst worden voorkomen.


Ich hoffe, die Kommission zieht ihre Lehren daraus, hat sie doch zunächst mit ihrem Vorschlag, die Sonnenstrahlung zu verbieten, die EU dem Gespött ausgesetzt und den Euroskeptikern und den ihnen jederzeit behilflichen Medien Munition geliefert.

Ik hoop dat de Commissie hiervan geleerd heeft, nadat ze de EU aanvankelijk belachelijk had gemaakt door zonneschijn te verbieden - wat koren op de molen was van de eurosceptici en de daar immer mee sympathiserende media.


BETONT, dass die aufeinanderfolgenden Programmplanungszeiträume bewertet werden müssen, um daraus verstärkt Lehren zu ziehen, wie mit der Politik eine optimale Wirkung erzielt werden kann, und ERSUCHT daher die Mitgliedstaaten, ihre Bemühungen hinsichtlich der Bewertung und Bericht­erstattung fortzusetzen, insbesondere um mehr Nachweise für die Auswirkungen der Kohä­sionspolitik zu erbringen;

WIJST EROP dat een evaluatie van de opeenvolgende programmeringsperiodes noodzakelijk is om meer lering te trekken uit het beleid teneinde de effectiviteit ervan te optimaliseren, en VERZOEKT de lidstaten derhalve hun inspanningen op het gebied van evaluatie en het uitbrengen van verslagen voort te zetten, met name om meer gegevens te verkrijgen omtrent de effectiviteit van het cohesie­beleid;


21. BETONT, dass ein wirksames Konzept für die Zusammenarbeit mit fragilen Staaten sichergestellt werden muss, um ihre Ausgrenzung zu verhindern, und UNTERSTREICHT, dass die Prävention der Fragilität der Länder durch kohärente, komplementäre und harmonisierte Konzepte angegangen werden muss, die an die jeweiligen einzelstaatlichen Gegebenheiten angepasst sind und auf früheren Erfahrungen und daraus gezogenen Lehren aufbauen".

21. BEKLEMTOONT dat de samenwerking met kwetsbare staten metterdaad moet worden aangepakt om te voorkomen dat ze gemarginaliseerd raken en WIJST EROP dat kwetsbaarheid moet worden voorkomen door middel van een op ieder land afgestemde samenhangende, complementaire en geharmoniseerde benadering die voortbouwt op de opgedane ervaring".


164. unterstreicht, dass die Kommission ihr Augenmerk auf die Verfahrensprobleme und Engpässe bei der Verwaltung der Projekte richten muss, mit denen die Zuschussempfänger konfrontiert sind; fordert die zuständigen Kommissionsdienststellen auf, nach Lösungen zu suchen und daraus Lehren für die Empfänger zu formulieren, die auch zur Verbesserung des Beitrags zu den internen Verfahren genutzt werden können;

164. onderstreept dat het van groot belang is dat de Commissie in het beheer van projecten de ervaringen ten aanzien van procedurele moeilijkheden en knelpunten voor begunstigden van subsidies benut; nodigt de desbetreffende diensten van de Commissie uit om oplossingen te vinden en deze vast te leggen in de vorm van lessen waar begunstigden van kunnen leren en die onder hen worden verspreid, maar die ook worden gebruikt als input ter verbetering van interne procedures;


8. weist darauf hin, dass Wasser über die Grenzen hinaus von Bedeutung ist und man gemeinsam die regelmäßig auftretenden Ursachen der außergewöhnlichen Überschwemmungen sowie ihr Ausmaß, insbesondere im Umweltsektor (unzureichende Bewirtschaftung der Gewässersysteme, neue Methoden in der Landwirtschaft, Entwaldung .) und im Bereich des Städtebaus (Ausdehnung von Baugebieten, Wasserablauf, zunehmende Versiegelung der Böden, .) ermitteln muss, um die Verantwortlichkeiten festzustellen, die Kosten zu bewerten und das wiederholt auftretende Hochwasser zu verhindern, nachdem die öffentlichen Behörden heute nicht in der Lage zu sein scheinen, die notwendigen Lehren ...[+++]

8. wijst erop dat het watervraagstuk een grensoverschrijdende uitdaging is en dat de herhaaldelijk naar voren gebrachte oorzaken van de uitzonderlijke overstromingen en de omvang ervan, met name oorzaken in verband met het milieu (slecht onderhoud van het waternetwerk, nieuwe landbouwmethoden, ontbossing, enz.) en de stadsontwikkeling (uitbreiding van de bouwgrond, het via de oppervlakte wegvloeien van water, de toenemende ondoordringbaarheid van de bodem, enz.) op duidelijke wijze vastgesteld moeten worden, met het doel de verantwoordelijkheden vaststellen, de kosten te ramen en de herhaaldelijke overstromingen te voorkomen waaruit de o ...[+++]


Die Kommission ermutigt die Interessengruppen, eigene Mechanismen zur Kontrolle des Prozesses einzurichten, um Lehren daraus ziehen und die Effektivität ihres Beitrags zu einem transparenten, offenen und verantwortungsvollen System überprüfen zu können.

De Commissie moedigt belangengroepen aan om eigen follow-upmechanismen te hebben. Op die manier kunnen zij nagaan wat zij zelf hieruit kunnen leren en in hoeverre hun bijdrage aan een doorzichtig, open en verantwoord systeem doeltreffend is.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ihre lehren daraus' ->

Date index: 2023-05-08
w