Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ganzzellen-Immobilisierung
Immobilisierung ganzer Zellen
Regelung zur Zwangsschlachtung ganzer Bestände
Zwangsschlachtung ganzer Bestände

Traduction de «ihnen ganzer » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Regelung zur Zwangsschlachtung ganzer Bestände

noodslachtregeling met betrekking tot veestapels


Ganzzellen-Immobilisierung | Immobilisierung ganzer Zellen

immobilisatie van gehele cellen




Sozialversicherungsregelung der Bergarbeiter und der ihnen gleichgestellten Personen

maatschappelijke zekerheid der mijnwerkers en ermee gelijkgestelden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(c) Sie müssen eine Vereinbarung mit der Gastfamilie vorlegen, in der ihre Rechte und Pflichten, wie Einzelheiten zu dem ihnen zustehenden Taschengeld und geeignete Bestimmungen über die Zeit, die für die Mitwirkung an der Erfüllung der täglichen häuslichen Pflichten verwendet wird, festgelegt sind, wobei die Stundenzahl anzugeben ist, die pro Tag maximal für die Mitwirkung an solchen Aufgaben vorgesehen werden darf, und ihnen mindestens ein ganzer freier Tag pro Woche zugestanden und die Teilnahme an Kursen ermöglicht werden sollte .

(c) de overeenkomst tussen de au pair en het gastgezin kunnen overleggen, waarin hun rechten en plichten worden omschreven, met inbegrip van een opgave van het te ontvangen zakgeld, passende regelingen inzake de uren voor deelname aan dagelijkse verplichtingen van het gezinsleven, met vermelding van het maximale aantal dagelijks aan die verplichtingen te besteden uren, waarbij ten minste een volle dag per week wordt vrij gegeven voor het volgen van cursussen .


(c) Sie müssen eine Vereinbarung mit der Gastfamilie vorlegen, in der ihre Rechte und Pflichten, wie Einzelheiten zu dem ihnen zustehenden Taschengeld und geeignete Bestimmungen über die Zeit, die für die Mitwirkung an der Erfüllung der täglichen häuslichen Pflichten verwendet wird, festgelegt sind, wobei die Stundenzahl anzugeben ist, die pro Tag maximal für die Mitwirkung an solchen Aufgaben vorgesehen werden darf, und ihnen mindestens ein ganzer freier Tag pro Woche zugestanden und die Teilnahme an Kursen ermöglicht werden sollte.

(c) de overeenkomst tussen de au pair en het gastgezin kunnen overleggen, waarin hun rechten en plichten worden omschreven, met inbegrip van een opgave van het te ontvangen zakgeld, passende regelingen inzake de uren voor deelname aan dagelijkse verplichtingen van het gezinsleven, met vermelding van het maximale aantal dagelijks aan die verplichtingen te besteden uren, waarbij ten minste een volle dag per week wordt vrij gegeven voor het volgen van cursussen.


Erstens zum Vertrag von Lissabon: Wie Ihnen bekannt ist, steht die Kommission voll hinter diesem neuen Vertrag von Lissabon. Wir setzen uns mit ganzer Kraft für seine Umsetzung ein, und wir bereiten uns vor – wohlgemerkt: wir bereiten uns vor, ohne vorgreifen zu wollen –, um bereits zu Beginn des nächsten Jahres für die Umsetzung gerüstet zu sein.

Ten eerste, wat betreft het Verdrag van Lissabon: zoals u weet staat de Commissie volledig achter dit nieuwe Verdrag; we zetten ons volledig in voor de tenuitvoerlegging ervan en wachten de implementatie begin volgend jaar niet af, maar bereiden ons daar nu al op voor.


Was die Verfassung angeht, so war mir nicht bewusst, dass Sie, Herr Präsident, dies selbst sagten, aber wenn Sie gesagt haben - so wie es im Laufe der Aussprache berichtet wurde -, dass es nicht der Text, sondern der Kontext ist, so stimme ich Ihnen auf ganzer Linie zu.

Wat de Grondwet betreft, had ik niet begrepen dat u dat zelf al had gezegd, mijnheer de Voorzitter, maar als u gezegd heeft, zoals in de loop van dit debat naar voren is gekomen, dat het niet om de tekst, maar om de context gaat, kan ik mij daar volledig bij aansluiten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Was die Verfassung angeht, so war mir nicht bewusst, dass Sie, Herr Präsident, dies selbst sagten, aber wenn Sie gesagt haben - so wie es im Laufe der Aussprache berichtet wurde -, dass es nicht der Text, sondern der Kontext ist, so stimme ich Ihnen auf ganzer Linie zu.

Wat de Grondwet betreft, had ik niet begrepen dat u dat zelf al had gezegd, mijnheer de Voorzitter, maar als u gezegd heeft, zoals in de loop van dit debat naar voren is gekomen, dat het niet om de tekst, maar om de context gaat, kan ik mij daar volledig bij aansluiten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ihnen ganzer' ->

Date index: 2023-08-16
w