Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ich selbst hatte mich " (Duits → Nederlands) :

Das Kostenniveau selbst hatte keine Auswirkungen auf die Bestimmung der Normalwerte, da die Koeffizienten als Verhältnisse (Prozentsätze) und nicht als absolute Werte angewandt wurden.

Op zichzelf had het kostenpeil geen invloed op de bepaling van de normale waarden, omdat de coëfficiënten niet als absolute waarden, maar als proporties (percentages) werden toegepast.


Der Erstattungsbetrag darf jedoch die dem Versicherten tatsächlich entstandenen Kosten nicht überschreiten; der Betrag, den der Versicherte bei einer Behandlung im zuständigen Mitgliedstaat selbst hätte bezahlen müssen, kann dabei berücksichtigt werden.

Het vergoede bedrag mag evenwel niet hoger zijn dan de werkelijke kosten van de verzekerde, waarbij ook rekening kan worden gehouden met het bedrag dat de verzekerde zou hebben moeten betalen indien de behandeling in de bevoegde lidstaat had plaatsgevonden.


Mit dieser Einigung werden wir, wenn Sie wollen, über den Rahmen verfügen, in den sich von nun an alle Initiativen einfügen, die es uns erlauben werden, Produkt für Produkt, Markt für Markt, Akteur für Akteur das einzuführen, wofür wir uns eingesetzt hatten – ich selbst hatte mich dafür eingesetzt, als ich am 13. Januar zu Ihnen gesprochen habe –: eine intelligente Regulierung und eine effektive Aufsicht.

Met deze overeenkomst beschikken wij over het kader waarbinnen voortaan per product, per markt en per speler alle initiatieven zullen worden geplaatst waartoe wij ons hebben verbonden en waartoe ik mij op 13 januari, tijdens mijn hoorzitting heb verbonden: een intelligente regelgeving en doeltreffend toezicht.


meiner selbst und der mich begleitenden Familienangehörigen zurückzuzahlen und alle mit der Rückführung verbundenen Konsulargebühren zu entrichten.

van mijzelf en de leden van mijn familie die mij vergezellen en alle consulaire kosten te voldoen die verband houden met de repatriëring.


Ich selbst hatte vor einigen Jahren die Gelegenheit, zehntausende EU-Bürger zu vertreten, als ich dem Europäischen Parlament eine Petition vorlegte. Und es hat mich außerordentlich gefreut, dass das Europäische Parlament damals eine Entschließung verabschiedet hat, die sich auf diese Petition stützte.

Enkele jaren geleden had ik zelf de kans om tienduizenden burgers van de Europese Unie te vertegenwoordigen door een petitie aan het Europees Parlement aan te bieden en ik was zeer verheugd dat het Europees Parlement destijds een op die petitie gebaseerde resolutie heeft aangenomen.


– (FR) Frau Präsidentin, Frau Kommissarin – ich hätte mich auch gerne an den Ratsvorsitz gewandt – sehr geehrte Damen und Herren, wie Sie selbst, Frau Kommissarin, kürzlich vor dem Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung feststellten, deckt der Preis, der den Milcherzeugern gezahlt wird, nicht mehr die aktuellen Produktionskosten.

– (FR) Mevrouw de Voorzitter, commissaris – ik had graag ook de voorzitter van de Raad begroet –, geachte collega’s, u hebt onlangs tegenover de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling zelf toegegeven, commissaris, dat de aan de zuivelproducenten betaalde prijs de productiekosten niet meer dekt.


Das Gericht hat daraus geschlossen, dass selbst dann, wenn Freixenet das erste Unternehmen gewesen wäre, dass die als Marken angemeldete Aufmachung verwendet hätte, die Eigentümlichkeit dieser Aufmachung jedenfalls nicht ausreichend wäre, weil der Verbraucher angesichts der großen Vielfalt der in Geschäften angebotenen Aufmachungen für seine Kaufentscheidung zu jeder Zeit auf ein anderes Element abgestellt hätt ...[+++]

Het Gerecht heeft geconcludeerd dat zelfs gesteld dat Freixenet de eerste was die gebruik had gemaakt van de verpakking waarvan om inschrijving als merk werd verzocht, daaraan hoe dan ook niet afdeed dat de originaliteit van deze verpakking alleen niet volstond, aangezien de consument, ongeacht het tijdvak, rekening houdt met een andere factor om zijn aankoopkeuze te maken, onder meer gelet op de grote verscheidenheid aan de in de winkels aangeboden verschijningsvormen.


Nachdem die Kommission ihren Bericht vorgelegt hatte, durchliefen wir als Parlamentarier einen Prozess der Diskussion und Konsultation, der in der Tat ein sehr wichtiger Moment war, selbst für mich, da ich hören konnte, was die Kommission sagte, nicht nur, was die Europäische Zentralbank oder die slowakische Regierung sagten, aber ich konnte aus Sicht des slowakischen Volkes auch verstehen, wie es diesen historischen Schritt wahrnahm, den es, so Gott will, im kommenden Januar vollziehen wird.

Nadat de Commissie verslag had uitgebracht, hebben wij als Parlement een proces van debat en raadpleging doorlopen, dat werkelijk heel waardevol was, ook voor mij, omdat ik zo kon ervaren wat de Commissie zei, en niet alleen wat de Europese Centrale Bank of de Slowaakse regering zei. Daarnaast heb ik kunnen ervaren hoe het Slowaakse volk deze historische stap waarnam, die deo volente januari volgend jaar gaat worden genomen.


Keine Ratsarbeitsgruppe, keine Lenkungsgruppe, weder der K.4-Ausschuß noch COREPER, ja nicht einmal der Rat "Justiz und Inneres" selbst hatte eine Möglichkeit, an den Leitlinien und Empfehlungen, die die Hochrangige Gruppe ausgearbeitet hatte, inhaltliche Änderungen vorzunehmen.

Noch een werkgroep van de Raad, noch een stuurgroep, noch het K4-comité, noch het Comité van Permanente Vertegenwoordigers, en zelfs niet de Raad "Justitie en Binnenlandse Zaken" hadden de mogelijkheid inhoudelijke wijzigingen aan te brengen in de richtsnoeren en aanbevelingen van de Groep op Hoog Niveau.


[77] Ablehnungsgründe: a) wenn die Vollstreckung den Grundlagen der Rechtsordnung des ersuchten Staates widerspricht; b) wenn der ersuchte Staat der Auffassung ist, dass die der Verurteilung zugrunde liegende strafbare Handlung politischen Charakter hat oder eine rein militärische Tat ist; c) wenn nach Auffassung des ersuchten Staates ernstliche Gründe für die Annahme bestehen, dass die Verurteilung durch rassische, religiöse, nationale oder auf politische Anschauungen beruhende Erwägungen zustande gekommen oder verschärft worden ist; d) wenn die Vollstreckung den internationalen Verpflichtungen des ersuchten Staates zuwiderläuft; e) wenn die Handlung im ersuchten Staat verfolgt wird oder dieser beschließt, ...[+++]

[77] Weigeringsgronden: a) de tenuitvoerlegging zou in strijd zijn met de grondbeginselen van de rechtsorde van de aangezochte staat, b) de aangezochte staat is van oordeel dat het strafbare feit waarvoor de veroordeling is uitgesproken van politieke aard is of als een zuiver militair delict moet worden beschouwd, c) de aangezochte staat meent ernstige redenen te hebben om aan te nemen dat de veroordeling is uitgelokt of ongunstig beïnvloed door overwegingen van ras, godsdienst, nationaliteit of politieke overtuiging, d) de tenuitvoerlegging is in strijd met de internationale verplichtingen van de aangezochte staat, e) het feit wordt in ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ich selbst hatte mich' ->

Date index: 2022-05-07
w