Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ich meiner genugtuung darüber ausdruck » (Allemand → Néerlandais) :

Das Parlament bringt auch seine Genugtuung darüber zum Ausdruck, dass 1999 keinerlei Betrugsfälle festgestellt wurden, fordert die Kommission aber dennoch auf, mehr Mittel für Kontrollen vor Ort bereitzustellen, um Schwachstellen in den Verwaltungssystemen zu ermitteln.

Het Parlement spreekt zijn voldoening uit over het feit dat in 1999 geen enkel fraudegeval is geconstateerd, maar verzoekt de Commissie wel om meer middelen in te zetten voor de controle ter plaatse om zwakke punten in de beheerssystemen op te sporen.


– (SK) Meine Damen und Herren! Zum Abschluss der portugiesischen Ratspräsidentschaft möchte ich meiner Genugtuung darüber Ausdruck verleihen, dass die Binnengrenzen des Schengen-Raumes ab dem 21. Dezember der Vergangenheit angehören.

– (SK) Beste collega’s, ter gelegenheid van het einde van het Portugese voorzitterschap wil ik graag mijn tevredenheid over het feit uitdrukken dat vanaf 21 december 2007 de interne grenzen van de Schengenruimte tot het verleden zullen behoren.


– (PL) Herr Präsident! Ich möchte zunächst meiner Genugtuung darüber Ausdruck geben, dass die Euro-Zone zum 1. Januar 2008 zwei neue Mitglieder haben wird, nämlich Zypern und Malta.

– (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik wil vooropstellen dat ik zeer ben ingenomen met het feit dat de eurozone per 1 januari 2008 gaat uitbreiden met twee nieuwe lidstaten: Cyprus en Malta.


– (PL) Herr Präsident! Ich möchte zunächst meiner Genugtuung darüber Ausdruck geben, dass die Euro-Zone zum 1. Januar 2008 zwei neue Mitglieder haben wird, nämlich Zypern und Malta.

– (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik wil vooropstellen dat ik zeer ben ingenomen met het feit dat de eurozone per 1 januari 2008 gaat uitbreiden met twee nieuwe lidstaten: Cyprus en Malta.


– (EL) Frau Präsidentin! Ich möchte meiner Kollegin, Frau Batzeli, herzlich zu ihrer hervorragenden Arbeit gratulieren und meiner Genugtuung darüber Ausdruck verleihen, dass die Ausarbeitung dieses Berichts von unserer Abgeordneten aus Griechenland übernommen wurde, das auf eine jahrhundertealte Tradition des Weinanbaus zurückblicken kann.

- (EL) Mevrouw de Voorzitter, ik wil mijn collega, mevrouw Batzeli, van harte gelukwensen met haar uitstekende werk en zeggen dat ik zeer voldaan ben over het feit dat dit verslag is geschreven door een Griekse collega.


Abschließend möchte ich meiner Genugtuung darüber Ausdruck verleihen, was der finnische Ministerpräsident hier in diesem Hause gesagt hat, dass nämlich die Geschehnisse in Belarus eine Schande für Europa sind.

Maar geeft u mij tenslotte nog de kans mijn tevredenheid uit te drukken over de woorden die in dit Parlement gesproken zijn door de premier van Finland, die zei dat wat zich in Wit-Rusland afspeelt een “schande voor Europa” is.


Ich bin zudem darüber informiert, dass für den Fall, dass eine meiner konventionellen oder ökologischen Kulturen durch eine genetisch veränderte Pflanze kontaminiert wird, die identisch (gleicher spezifischer Erkennungsmarker) ist, mit der, die der mitteilende Erzeuger anbaut, der Betrag jeglicher Entschädigung des ggf. erlittenen wirtschaftlichen Schadens um 25% bis 75% verringert wird, je nachdem, wie der Entschädigungsausschuss entscheidet" .

Ik ben op de hoogte van het feit dat als één van met gangbare of biologische producties besmet wordt door een genetisch gemodificeerde plant (hetzelfde eenduidige identificatienummer) die gelijk is aan die bebouwd door de betekenende producent, wordt het bedrag van elke compensatie voor het eventuele geleden economische verlies met 25 tot 75 % naar gelang van de beslissing van de compensatiecommissie verminderd».


« Ein Punkt ist sicher, und darüber kann es keine Diskussion geben: Eine Strecke gilt als normal, unter anderem (ich hebe diesen Ausdruck hervor, um einer Auslegung a contrario vorzubeugen) wenn eine Unterbrechung mit einer nicht bedeutenden Dauer durch einen rechtmässigen Grund gerechtfertigt wird ».

« Een punt is zeker en daarover kan geen discussie bestaan : een traject wordt als normaal beschouwd met name (ik leg de nadruk op dat woord om een interpretatie a contrario te voorkomen) wanneer een onderbreking waarvan de duur niet belangrijk is, door een wettige reden wordt verantwoord ».


Die Europäische Union verleiht ihrer Genugtuung darüber Ausdruck, daß der iranische Minister für auswärtige Angelegenheiten Charrasi am 24. September 1998 in New York die Haltung der Regierung der Islamischen Republik Iran zum Streitfall um den Schriftsteller Salman Rushdie geklärt hat.

De Europese Unie spreekt haar voldoening uit over de toelichting die de minister van Buitenlandse Zaken van Iran, de heer Kharrazi, op 24 september 1998 in New York heeft gegeven op het standpunt van de regering van de Islamitische Republiek Iran over de kwestie Salman Rushdie.


Kommissar MILLAN gab seiner Genugtuung darüber Ausdruck, daß er diese Programme innerhalb von zwei Wochen nach Genehmigung des Gemeinschaftlichen Förderkonzepts durch die Kommission verabschieden konnte.

Commissielid MILLAN verklaarde verheugd te zijn deze programma's te kunnen goedkeuren binnen twee weken na de goedkeuring van het communautair bestek door de Commissie". Zij zullen een belangrijke bijdrage leveren tot de verwezenlijking van de algemene doelstelling van het CB, en met name tot de vergroting van de produktiecapaciteit en de verbetering van de concurrentiepositie van de Ierse economie", aldus de heer MILLAN.


w