Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Christentum
Christliche Religion
Christlicher Glaube
Daß heißt
Gleichartige Ware
Nämlich
Nämliche Ware

Vertaling van "ich glaube nämlich " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht di ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwe ...[+++]






christliche Religion | Christentum | christlicher Glaube

christendom
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ich glaube nämlich, dass es falsch ist, dass ein Bericht zur Entlastung der Kommission das Beitrittsverfahren und die Beitrittsaussicht von Kandidatenländern in Frage stellen sollte.

Ik ben namelijk van mening dat het verkeerd is om in een verslag over het verlenen van kwijting aan de Commissie het toetredingsproces en de vooruitzichten op toetreding van kandidaat-landen in twijfel te trekken.


– (PT) Ich habe für die Entschließung zum „öffentlich-rechtlichen Rundfunk im digitalen Zeitalter: die Zukunft des dualen Systems“ gestimmt. Ich glaube nämlich, dass bei der Rolle des öffentlich-rechtlichen Fernsehens in einer multimedialen Gesellschaft die Konzentration und der Pluralismus der Medien in der Europäischen Union, die Medienkompetenz in einer digitalen Welt, die Vielfalt des Medieninhalts und die Garantie der Unabhängigkeit des öffentlich-rechtlichen Rundfunks in der Informationsgesellschaft berücksichtigt werden muss.

− (PT) Ik heb voor de resolutie gestemd die betrekking heeft op de publieke omroep in het digitale tijdperk: de toekomst van het duale systeem, met als overweging dat de rol van de publieke omroep in een multimediale maatschappij rekening moet houden met de concentratie en het pluralisme van de media binnen de EU, de mediageletterdheid in een digitale wereld, de diversiteit van de mediacontent en de waarborging van de onafhankelijkheid van de publieke omroep in de informatiemaatschappij.


Aber dennoch gibt es hier eine gegenläufige Verpflichtung, wie ich glaube, nämlich auch die Rechte des Einzelnen, über den berichtet wird, zu schützen.

Die verplichting heeft volgens mij echter een tegenhanger, ik vind dat ook de rechten van degenen die in de media verschijnen moeten worden beschermd.


Als ich am 16. Juli dieses Jahres die Einrichtung eines Untersuchungsausschusses von Mafiaorganisationen in Europa angefordert habe, so wollte ich damit nicht nur meinem Land dienen, sondern auch der Europäischen Gemeinschaft. Ich glaube nämlich, dass mangelnde Aufmerksamkeit im Zusammenhang mit organisierten Verbrechensvereinigungen wie der Mafia sich negativ auf die Lebensqualität und Sicherheit der Bürger und auf Entwicklungsmechanismen auswirken.

Toen ik op 16 juli het verzoek verstuurde een enquêtecommissie in te stellen om onderzoek te doen naar het verschijnsel maffia’s in Europa, had ik het idee daar niet alleen mijn land maar ook de Europese Gemeenschap een dienst mee te bewijzen. Ik ben namelijk van mening dat een laag niveau van waakzaamheid ten aanzien van een vorm van georganiseerde misdaad als de maffia de levenskwaliteit en de veiligheid van burgers en de ontwikkelingsmogelijkheden negatief kan beïnvloeden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ich glaube nämlich fest an eine EU, die in verschiedenen Teilen Europas verankert ist.

Ik geloof stellig in een EU die verankerd ligt in haar verschillende Europese gebieden.




Anderen hebben gezocht naar : christentum     christliche religion     christlicher glaube     daß heißt     gleichartige ware     nämlich     nämliche ware     ich glaube nämlich     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ich glaube nämlich' ->

Date index: 2023-05-02
w