Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hätten ja ganz » (Allemand → Néerlandais) :

Sie hätten ja ganz einfach ihren Sinn ändern und sagen können, aufgrund der Kosten hätten sie eigentlich kein Interesse daran und für die paar grenzüberschreitenden Züge wäre es vielleicht sinnvoller, letztlich LKWs zu benutzen, da diese per Satellit verfolgt werden können.

Wij zijn al blij dat ze niet zeggen: "Ja, eigenlijk interesseert het ons niet, want het is veel te duur en voor die paar treinen die de grens overgaan, kunnen ze misschien toch beter vrachtwagens nemen, want die kun je via satelliet volgen.


Sie hätten ja ganz einfach ihren Sinn ändern und sagen können, aufgrund der Kosten hätten sie eigentlich kein Interesse daran und für die paar grenzüberschreitenden Züge wäre es vielleicht sinnvoller, letztlich LKWs zu benutzen, da diese per Satellit verfolgt werden können.

Wij zijn al blij dat ze niet zeggen: "Ja, eigenlijk interesseert het ons niet, want het is veel te duur en voor die paar treinen die de grens overgaan, kunnen ze misschien toch beter vrachtwagens nemen, want die kun je via satelliet volgen.


– Herr Präsident, sehr geehrter Herr Minister, geehrte Kolleginnen und Kollegen! Die ganze Debatte war ja zunächst von dem Frust und dem Ärger geprägt, den viele im Europäischen Parlament hatten, weil wir das Gefühl hatten, dass im Rat noch einmal schnell vor Inkrafttreten des Lissabon-Vertrags Fakten geschaffen werden.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de minister, dames en heren, aanvankelijk werd het debat beheerst door frustratie en ergernis bij velen in het Europees Parlement, omdat wij het gevoel hadden dat er in de Raad nog snel voor het in werking treden van het Verdrag van Lissabon voldongen feiten geschapen werden.


− Herr Kollege! Da Sie mich ja ständig belehren, möchte ich Sie darauf hinweisen, wenn wir nach D’Hondt, also ganz gerecht vorgehen würden, dann hätten Sie gar nicht das Wort bekommen.

− Mijnheer Martin, aangezien u me constant de les aan het lezen bent, wil ik u erop wijzen dat, zouden we de “methode-D’Hondt” volgen – die een eerlijk verloop van de procedure inhoudt – u überhaupt geen spreektijd had gekregen


Frau Kommissarin, Sie hatten ja Gelegenheit, uns dies im Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung darzustellen, aber meine Frage lautet ganz schlicht: Wie erkläre ich dann die Aufregung innerhalb der Landwirtschaft?

Mevrouw de commissaris, u heeft dit al uiteen kunnen zetten in de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling, maar mijn vraag luidt doodeenvoudig: hoe verklaart u dan de opwinding bij de landbouw?




D'autres ont cherché : sie hätten ja ganz     europäischen parlament hatten     kollegen die ganze     dann hätten     also ganz     sie hatten     frage lautet ganz     hätten ja ganz     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hätten ja ganz' ->

Date index: 2022-10-18
w