Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hätten geliefert werden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Steuererstattung fuer Waren,die an innergemeinschaftliche Reisende geliefert werden

belastingontheffing wegens uitvoer voor goederen van intracommunautaire reizigers
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– für den Verkauf beweglicher Sachen der Ort in einem Mitgliedstaat, an dem sie nach dem Vertrag geliefert worden sind oder hätten geliefert werden müssen.

– voor de koop en verkoop van roerende lichamelijke zaken, de plaats in een lidstaat waar de zaken volgens de overeenkomst geleverd werden of geleverd hadden moeten worden.


(15) Zu den effizientesten Arten des Vorgehens gegen gescheiterte Abwicklungen gehört es, im Verzug befindlichen Teilnehmern vorzuschreiben, auf Anforderung der empfangsberechtigten Partei eine Eindeckung vorzunehmen; dabei müssen die Wertpapiere, die hätten geliefert werden sollen, nach dem vorgesehenen Abrechnungstag am Markt erworben und dem empfangsberechtigten Teilnehmer geliefert werden.

(15) Een van de meest efficiënte manieren om mislukte afwikkelingsoperaties aan te pakken, is de nalatige deelnemer op verzoek van de ontvangende partij te verplichten tot het verrichten van een inkoop, waarbij de effecten die na de voorgenomen afwikkelingsdatum hadden moeten zijn geleverd in de markt worden gekocht en aan de ontvangende deelnemer worden geleverd.


Die Kosten des Systems hätten nicht ermittelt werden können, da von den Mitgliedstaaten keine präzisen Daten geliefert worden seien. Hinsichtlich der praktischen Anwendung und der Wirksamkeit des Systems bestünden noch Probleme.

Niettemin zijn sommige punten voor verbetering vatbaar, zowel wat de toepassing als de doeltreffendheid van het systeem betreft.


Die Kommission ist sich durchaus dessen bewusst, dass die gegenwärtige Zwischenbewertung zu früh stattgefunden hat, als dass nutzbringende Ergebnisse hätten geliefert werden können. Sie wird daher für ein eventuelles Nachfolgeprogramm vorschlagen, dass die Zwischenevaluierung als Halbzeitbewertung vorgenommen wird, wie es auch im ursprünglichen Vorschlag der Kommission für das IDABC-Programm vorgesehen war.

De Commissie is zich ervan bewust dat deze tussentijdse beoordeling te vroeg is gekomen om nuttige resultaten te kunnen opleveren en zal voor een mogelijk vervolgprogramma een tussentijdse beoordeling in de helft van de looptijd van het programma voorstellen, zoals in het oorspronkelijke Commissievoorstel voor het IDABC-programma het geval was.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Kommission ist sich durchaus dessen bewusst, dass die gegenwärtige Zwischenbewertung zu früh stattgefunden hat, als dass nutzbringende Ergebnisse hätten geliefert werden können. Sie wird daher für ein eventuelles Nachfolgeprogramm vorschlagen, dass die Zwischenevaluierung als Halbzeitbewertung vorgenommen wird, wie es auch im ursprünglichen Vorschlag der Kommission für das IDABC-Programm vorgesehen war.

De Commissie is zich ervan bewust dat deze tussentijdse beoordeling te vroeg is gekomen om nuttige resultaten te kunnen opleveren en zal voor een mogelijk vervolgprogramma een tussentijdse beoordeling in de helft van de looptijd van het programma voorstellen, zoals in het oorspronkelijke Commissievoorstel voor het IDABC-programma het geval was.


7. weist darauf hin, dass die Kommission zum zweiten Mal die Jahresabschlüsse für die EEF nach den Grundsätzen der Periodenrechnung erstellen musste; weist darauf hin, dass sich der ERH und das Parlament in Bezug auf das Haushaltsjahr 2005 besorgt darüber geäußert hatten, dass das derzeitige Rechnungsführungssystem keine umfassenden Rechnungsinformationen geliefert hat und deshalb einige Rechnungsführungsdaten von Hand ergänzt werden mussten; bedauert, ...[+++]

7. wijst er nogmaals op dat de Commissie voor het tweede jaar de EOF-rekeningen heeft moeten opstellen via toepassing van op toerekening van baten en lasten gebaseerde boekhoudbeginselen; wijst er nogmaals op dat de Europese Rekenkamer en het Parlement met betrekking tot het begrotingsjaar 2005 hun verontrusting kenbaar hebben gemaakt daar het huidige boekhoudsysteem niet alle boekhoudkundige gegevens opleverde en enkele gegevens derhalve handmatig moesten worden aangepast; betreurt dat het probleem in het begrotingsjaar 2006 nog steeds bestond;


7. weist darauf hin, dass die Kommission zum zweiten Mal die Jahresabschlüsse der EEF nach den Grundsätzen der Periodenrechnung erstellen musste; weist darauf hin, dass sich der ERH und das Parlament in Bezug auf das Haushaltsjahr 2005 besorgt darüber geäußert hatten, dass das derzeitige Rechnungsführungssystem keine umfassenden Rechnungsinformationen geliefert hat und deshalb einige Rechnungsführungsdaten von Hand ergänzt werden mussten; bedauert, ...[+++]

7. wijst er nogmaals op dat de Commissie voor het tweede jaar de EOF-rekeningen heeft moeten opstellen via toepassing van op toerekening van baten en lasten gebaseerde boekhoudbeginselen; wijst er nogmaals op dat de Europese Rekenkamer en het Parlement met betrekking tot het begrotingsjaar 2005 hun verontrusting kenbaar hebben gemaakt daar het huidige boekhoudsysteem niet alle boekhoudkundige gegevens opleverde en enkele gegevens derhalve handmatig moesten worden aangepast; betreurt dat het probleem in het begrotingsjaar 2006 nog steeds bestond;


- für den Verkauf beweglicher Sachen der Ort in einem Mitgliedstaat, an dem sie nach dem Vertrag geliefert worden sind oder hätten geliefert werden müssen.

- voor de koop en verkoop van roerende lichamelijke zaken, de plaats in een lidstaat waar de zaken volgens de overeenkomst geleverd werden of geleverd hadden moeten worden.


E. in der Erwägung, daß wegen der fehlenden Ergebnisse einer Risikoanalyse, die von den zuständigen nationalen und gemeinschaftlichen Stellen hätten geliefert werden müssen, über die Beschaffenheit der an den Stränden vorgefundenen Ölrückstände gestritten wird,

E. overwegende dat een polemiek gaande is over de aard van de op de stranden ingezamelde olie, omdat de resultaten van een risicoanalyse die de bevoegde nationale en communautaire autoriteiten hadden moeten verstrekken, ontbreken,


Die Kosten des Systems hätten nicht ermittelt werden können, da von den Mitgliedstaaten keine präzisen Daten geliefert worden seien. Hinsichtlich der praktischen Anwendung und der Wirksamkeit des Systems bestünden noch Probleme.

Niettemin zijn sommige punten voor verbetering vatbaar, zowel wat de toepassing als de doeltreffendheid van het systeem betreft.




D'autres ont cherché : hätten geliefert werden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hätten geliefert werden' ->

Date index: 2022-05-14
w