Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hätten bisher noch » (Allemand → Néerlandais) :

Mit Schreiben vom 27. Januar 1999 wiesen die britischen Behörden darauf hin, daß sie bisher noch keine Maßnahme gemeldet hätten.

Per brief van 27 januari 1999 hebben de Britse autoriteiten erop gewezen dat zij tot dan toe nog geen maatregelen hadden aangemeld.


J. in der Erwägung, dass Israel die Hamas beschuldigt, für die Entführung und Tötung dreier israelischer Jugendlicher vom 12. Juni unweit einer Siedlung nördlich von Hebron verantwortlich zu sein, aber bisher noch keine Beweise für diese Verbindung vorgelegt hat; in der Erwägung, dass die Hamas die Verantwortung für dieses Verbrechen abgelehnt hat; in Kenntnis von Berichten, nach denen drei israelische Juden am 14. Juli 2014 gestanden hätten, den palästinensischen Jugendlichen, Mohammed Abu Khdair, in Ostjerus ...[+++]

J. overwegende dat Israël Hamas ervan heeft beschuldigd verantwoordelijk te zijn voor het ontvoeren en vermoorden van drie Israëlische tieners op 12 juni in de buurt van nederzettingen ten noorden van Hebron, maar daar nog geen bewijs voor heeft kunnen leveren; overwegende dat Hamas deze beschuldigingen heeft ontkend; overwegende dat op 14 juli 2014 drie Israëlische Joden de moord op de Palestijnse tiener in Oost-Jeruzalem, Mohammed Abu Khdair, bij wijze van vergelding voor de moord op de drie Israëlische tieners, hebben bekend;


Seitdem der Skandal um Siemens an die Öffentlichkeit gelangt ist, erklärt der für Betrugsbekämpfung zuständige Kommissar Siim Kallas gegenüber dem Parlament, die Untersuchungen seien nicht Sache der Europäischen Union und die Mitgliedstaaten hätten bisher noch keine Unterstützung durch das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) angefordert.

Gezien het feit dat de commissaris die verantwoordelijk is voor de fraudebestrijding, de heer Siim Kallas, sinds het moment dat het schandaal met Siemens in de openbaarheid kwam, op vragen in het kader van het parlementair toezicht antwoordt, dat het onderzoek geen aangelegenheid is van de Europese Unie, en dat geen van de lidstaten heeft gevraagd om assistentie van het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF), stel ik de Commissie de volgende vragen.


Wir hatten sicherlich bisher noch nie einen scheinbar so breiten Konsens zwischen Europäern und Asiaten darüber, dass mit vereinten Kräften Druck auf die Regierung ausgeübt werden muss, damit die politischen Gefangenen freigelassen werden.

Het lijdt geen twijfel dat Europeanen en Aziaten nooit eerder zo’n duidelijke en brede consensus hebben gehad om onze krachten de bundelen en druk uit te oefenen op het regime opdat het alle politieke gevangenen vrijlaat.


Die von einigen Betreibern angebotenen speziellen Auslandstarifpakete hatten bei den Verbrauchern bisher noch keinen umfassenden Erfolg, da sie in der Regel mit einer Zustimmungsregelung („Opt-In“) oder einer zusätzlichen monatlichen Gebühr verbunden sind.

De consument is maar mondjesmaat ingegaan op de speciale tariefformules voor roaming van enkele aanbieders want voor de meeste ervan moet speciaal worden ingetekend of wordt een toeslag op de abonneekosten verlangd.


Ich möchte darauf hinweisen, dass erstens die Mittel, die wir für Hörfunksendungen nach Belarus eingesetzt haben, bisher noch nicht die erwünschte Wirkung hatten.

Ik zou in de eerste plaats willen benadrukken dat de middelen die wij hebben vrijgemaakt voor radio-uitzendingen voor Wit-Rusland tot op heden niet het verhoopte effect hebben gehad.


Einige hätten vielleicht eine Verordnung vorgezogen, aber Mitgliedstaaten, in denen Verfahren, über die wir hier sprechen, schon angewandt werden, sollen diese beibehalten dürfen und – ich wiederhole noch einmal – die Mitgliedstaaten, denen es auf diesem Gebiet noch an Erfahrung mangelt, können vom bisher unzureichenden und nun durch die Richtlinie geförderten Austausch bewährter Verfahren profitieren.

Sommigen hadden misschien liever een verordening gehad, maar de lidstaten die de procedures die wij bespreken al hebben ingevoerd, zullen niet verplicht worden deze te wijzigen, terwijl lidstaten zonder ervaring op dit vlak – en ik herhaal dit punt – kunnen profiteren van het feit dat de richtlijn zal aanzetten tot het uitwisselen van goede praktijken, iets wat tot op heden onvoldoende is gebeurd.


Bisher haben die Forscher noch keine Produkte durch Tissue-Engineering entwickelt, die einzigartige lebensrettende Funktionen hätten oder in Bezug auf Wirksamkeit oder Behandlungskosten herkömmlichen Verfahren deutlich überlegen wären.

Tot dusver hebben de onderzoekers via weefselengineering nog geen producten ontwikkeld die unieke levensreddende functies hebben of buitengewone comparatieve voordelen bieden wat efficiëntie of behandelingskosten betreft.


Mit Schreiben vom 27. Januar 1999 wiesen die britischen Behörden darauf hin, daß sie bisher noch keine Maßnahme gemeldet hätten.

Per brief van 27 januari 1999 hebben de Britse autoriteiten erop gewezen dat zij tot dan toe nog geen maatregelen hadden aangemeld.


Während sich die Anstrengungen bisher auf die Vollendung des Binnenmarkts konzentriert hätten, sollte der Schwerpunkt künftig darauf gelegt werden, den Binnenmarkt noch praktikabler zu machen.

Terwijl de inspanningen tot dusver waren gericht op het voltooien van de interne markt, moet in de toekomst vooral worden gewerkt aan een beter functioneren ervan.


w