Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Hinterhauptbein
Hinterkopf
Okziput

Traduction de «hinterkopf » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Hinterhauptbein | Hinterkopf | Okziput

achterhoofd | occiput
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Da dieser Punkt über die Gesetzgebung zu einem Typgenehmigungssystem hinausgeht und in den aktuellen Vorschlag keine Verpflichtungen aufgenommen werden können, sollten die Mitgesetzgeber aufgefordert werden, die Einführung des eCall-Systems bei der Überarbeitung der Richtlinie 2009/40/EG über die technische Überwachung der Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger im Hinterkopf zu behalten.

Aangezien dit buiten de wetgeving inzake typegoedkeuring valt en dus niet in dit voorstel verplicht kan worden gesteld, moeten de medewetgevers worden aangemoedigd om bij de herziening van Richtlijn 2009/40/EG betreffende de periodieke technische controle rekening te houden met de invoering van het eCall-systeem.


Mit den Ergebnissen des Europäischen Verbrauchergipfels 2013 im Hinterkopf prüft die Kommission derzeit, wie sich die Durchsetzung der Vorschriften über die wirtschaftlichen Verbraucherrechte verschärfen ließe.

Voortbouwend op de Europese consumententop 2013 bestudeert de Commissie momenteel hoe zij de handhaving van de wetgeving inzake consumentenrechten kan verbeteren.


Das von Herrn Vlasák vorgebrachte Argument hinsichtlich des zentralen Themas der Schaffung einer Städtepolitik als Plattform für die Entwicklung der Strategie Europa 2020 ist absolut akzeptabel, obwohl es wichtig ist, die ländlichen und Stadtrandgebiete im Hinterkopf zu behalten.-

Het argument dat de heer Vlasák naar voren brengt met betrekking tot dit centrale onderwerp, namelijk het geven van een nieuwe impuls aan het stedenbeleid als platform voor de ontwikkeling van de EU 2020-strategie, is volledig aanvaardbaar, hoewel we de plattelandsgebieden en periurbane gebieden niet mogen vergeten.


Deshalb bitte ich den Kommissar, diese Kommentare vor allem in den kommenden Tagen und Wochen im Hinterkopf zu behalten.

Maar verlang niet van de Ierse bevolking dat ze een last draagt die ze niet aankan. Ik vraag de commissaris om deze opmerkingen de komende dagen en weken in gedachten te houden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mit dem Ziel der künftigen Vermeidung solcher Situationen im Hinterkopf möchte ich die Kommission fragen, an welche wichtigen neuen Verordnungen sie denkt, um den Gesetzgebungsrahmen für die Rechte von mit dem Flugzeug reisenden Passagieren zu verbessern.

Om dergelijke situaties in de toekomst te voorkomen, wil ik de Commissie vragen welke nieuwe verordeningen worden ontwikkeld ter verbetering van het wettelijk kader voor de rechten van vliegtuigpassagiers.


Es ist wichtig, dabei den Umfang der europäischen Hilfe, die das Volumen der übrigen Einzelgeber übersteigt, im Hinterkopf zu haben, ferner die hohe Transparenz der EU-Verfahren, im Unterschied zur Praxis einiger anderer Geber, die keine Transparenzkriterien angenommen haben, um im Hinblick auf die Aufhebung der Lieferbindungen der Entwicklungshilfe allen Beteiligten dieselben Bedingungen zu garantieren.

Er moet rekening worden gehouden met de omvang van de Europese steun, die groter is dan die van de meeste individuele donoren, evenals met de hoge mate van transparantie van de procedures in de EU. Andere donoren hebben geen criteria vastgelegd die een zodanige mate van transparantie garanderen dat bij de ontkoppeling van de steun voor alle betrokkenen dezelfde voorwaarden gelden.


So ist es insbesondere untersagt, Rinder in den Hinterkopf zu schießen.

Het is met name verboden rundvee met een nekschot te doden.




D'autres ont cherché : hinterhauptbein     hinterkopf     okziput     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hinterkopf' ->

Date index: 2024-10-30
w