Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Angemessene Gewähr
Durch ein Schriftstück bewiesener Eigentumsvorbehalt
Hinreichende Gewähr
Hinreichende Sicherheit
Hinreichende Sicherheit
Notwendige und hinreichende Ursache

Traduction de «hinreichend bewiesen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
angemessene Gewähr | hinreichende Gewähr | hinreichende Sicherheit

redelijke mate van zekerheid


durch ein Schriftstück bewiesener Eigentumsvorbehalt

door een geschrift bewezen eigendomsvoorbehoud


hinreichende Sicherheit (nom féminin)

redelijke zekerheid (nom féminin)


notwendige und hinreichende Ursache

Noodzakelijke en voldoende oorzaak
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Es ist hinreichend bewiesen, dass bei Jungen die Gefahr eines Schulabbruchs eher gegeben ist als bei Mädchen (16 % gegenüber 12,6 %).

Uit de beschikbare gegevens blijkt dat jongens (16 %) een groter risico lopen dan meisjes (12,6 %) om het onderwijsstelsel voortijdig te verlaten.


(8) Beschliesst die Kommission unter besonderen Umständen, eine Untersuchung einzuleiten, ohne dass ein entsprechender schriftlicher Antrag von einem Wirtschaftszweig der Union oder in seinem Namen gestellt wurde, so erfolgt dies, wenn genügend Beweise für eine schädigende Preisgestaltung, eine Schädigung und einen ursächlichen Zusammenhang vorliegen und hinreichend bewiesen ist, dass ein Mitglied des angeblich geschädigten Wirtschaftszweigs der Union die Kriterien des Absatzes 3 Buchstabe d) erfüllt, um die Einleitung einer Untersuchung zu rechtfertigen.

8. Indien de Commissie in bijzondere omstandigheden besluit een onderzoek te openen zonder dat van of namens de bedrijfstak van de Unie een met het oog daarop ingediende schriftelijke klacht is ontvangen, wordt hiertoe slechts overgegaan indien er voldoende bewijs is van schade veroorzakende prijzen, schade en een oorzakelijk verband daartussen, en indien een bedrijf dat deel uitmaakt van de bedrijfstak van de Unie die benadeeld zou zijn aan de criteria van lid 3, onder d), voldoet.


(8) Beschliesst die Kommission unter besonderen Umständen, eine Untersuchung einzuleiten, ohne dass ein entsprechender schriftlicher Antrag von einem Wirtschaftszweig der Union oder in seinem Namen gestellt wurde, so erfolgt dies, wenn genügend Beweise für eine schädigende Preisgestaltung, eine Schädigung und einen ursächlichen Zusammenhang vorliegen und hinreichend bewiesen ist, dass ein Mitglied des angeblich geschädigten Wirtschaftszweigs der Union die Kriterien des Absatzes 3 Buchstabe d) erfüllt, um die Einleitung einer Untersuchung zu rechtfertigen.

8. Indien de Commissie in bijzondere omstandigheden besluit een onderzoek te openen zonder dat van of namens de bedrijfstak van de Unie een met het oog daarop ingediende schriftelijke klacht is ontvangen, wordt hiertoe slechts overgegaan indien er voldoende bewijs is van schade veroorzakende prijzen, schade en een oorzakelijk verband daartussen, en indien een bedrijf dat deel uitmaakt van de bedrijfstak van de Unie die benadeeld zou zijn aan de criteria van lid 3, onder d), voldoet.


8 – Die Frage der Entschädigungen für eventuelle Verzögerungen in den Entscheidungen des EuG stellt eine Vernebelung dar, denn damit eine Pflicht zur Entschädigung entsteht, muss a) ein realer Schaden vorliegen, dieser b) auf ein rechtswidriges Verhalten (Handlung oder Unterlassung) zurückgehen, das c) schuldhaft herbeigeführt worden ist, und zwischen diesem Verhalten und dem Schaden muss eine d) hinreichende Kausalität bestehen; dies alles müsste von demjenigen, der die Entschädigung fordert, angeführt und bewiesen werden.

8 – De kwestie van schadevergoeding voor mogelijke vertraging van besluiten van het Gerecht is een rookgordijn aangezien, wil er een vergoedingsverplichting aanwezig zijn, er sprake moet zijn van i) feitelijke schade ii) op grond van een onrechtmatige daad (handelen of nalaten), iii) die verwijtbaar is, en iv) een voldoende causaal verband tussen het feit en de schade; dit alles moet door de eiser van de schadevergoeding gesteld en bewezen worden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dabei ist hinreichend bewiesen, dass gemischte Forschungsteams bessere Ergebnisse bringen und von umfassenderen Erfahrungen, gemeinsamem Wissen, unterschiedlichen Standpunkten und einem höheren Niveau an sozialer Intelligenz profitieren können.

Toch is inmiddels voldoende bewezen dat gemengde onderzoeksteams betere resultaten opleveren en het voordeel genieten van meer ervaring, kennis en sociale intelligentie en een rijkere schakering van standpunten.


Durch diese Argumentation wird die Kompetenz der EA, die diese über viele Jahre hinweg hinreichend bewiesen hat, in keiner Weise in Frage gestellt.

Deze gedachtegang trekt de competentie van de EA in generlei wijze in twijfel, een competentie die ze reeds verscheidene jaren afdoende heeft bewezen.


Bisher haben die niederländischen Behörden aber noch nicht hinreichend bewiesen, dass dies der Fall ist.

Vooralsnog hebben de Nederlandse autoriteiten echter niet afdoende aangetoond dat dit het geval is.


Die spanischen Behörden bewiesen jedoch hinreichend, dass diese Alternative wenig rentabel gewesen wäre: Die Pfändung materieller Vermögenswerte hätte keinen wirklichen Wert gehabt, da eine zuvor zugunsten der staatlichen Holding Rumasa aufgenommene Hypothek Vorrang hatte, und man kann den Standpunkt der spanischen Behörden vernünftigerweise teilen, dass die mögliche Vollstreckung der immateriellen Vermögenswerte ungewiss gewesen wäre, wenn man die von den spanischen Rechtsvorschriften geforderte Abhängigkeit von potenziellen Käufern in Betracht zieht, für die ihr Wert, wenn sie erst einmal von dem Namen des Unternehmens getrennt wären, ...[+++]

De Spaanse autoriteiten hebben echter voldoende aangetoond dat dit geen levensvatbaar alternatief zou zijn geweest: de inbeslagneming van materiële activa was van geen reële waarde, gezien de preferente status van een hypotheek die eerder was geregistreerd ten gunste van het overheidsorgaan RUMASA, en het is redelijk akkoord te gaan met het standpunt van de Spaanse autoriteiten dat inbeslagneming van de immateriële activa een onzekere zaak zou zijn geweest, aangezien er dan volgens de Spaanse wetgeving op potentiële kopers moest kunnen worden gerekend voor wie die activa, wanneer zij eenmaal van de naam van de onderneming gescheiden zoud ...[+++]


Da ich die sozialen Auswirkungen von industrieller Arbeit, vor allem auch von Schichtarbeit, jahrelang untersucht habe, ist mir bekannt – und wissenschaftlich ist das mehr als hinreichend bewiesen –, welche gravierenden Auswirkungen Schlafrhythmusstörungen und die Beeinträchtigung der Schlafmöglichkeiten haben.

Als onderzoeker, jarenlang, naar de sociale effecten van industriële arbeid, met name ook ploegenarbeid, is mij bekend - en wetenschappelijk is dat meer dan genoegzaam duidelijk gemaakt - hoe ernstig slaapritmestoornissen zijn en de beperking van slaapmogelijkheden.


Dass es im Weinbausektor Handel zwischen den Mitgliedstaaten gibt, ist durch das Bestehen einer gemeinsamen Marktorganisation hinreichend bewiesen.

Dat er in de wijnbouwsector handel tussen de lidstaten plaatsvindt, lijkt voldoende te zijn aangetoond door het bestaan van een GMO in de sector.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hinreichend bewiesen' ->

Date index: 2023-07-02
w