Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Die Frage stellt
Gleichwohl

Traduction de «herren es stellt sich eigentlich schon » (Allemand → Néerlandais) :

- (DE) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Es stellt sich eigentlich schon wieder diese ganz grundsätzliche Frage: Sind Umweltschutz, Klimaschutz und Wirtschafts- und Industriepolitik vereinbar?

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, in feite staan we hier opnieuw voor de principiële vraag: kunnen milieu- en klimaatbescherming wel samengaan met economisch en industrieel beleid?


In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung, die unvollständig, fehlerhaft und nicht mehr aktuell sei, von mehreren Beschwerdeführern in Frage gestellt wird; In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung die größten Herausforderungen im Zusammenhang mit dem " Bois Saint-Lambert" nicht genug hervorgehoben habe, und zwar, dass dieser der letzte Dolomit-Waldmassiv des Massives von Philippeville sei, der durch die Abbautätigkeit nicht aufgerissen ist, dass der Wald eine der seltenen Zonen sei, wo die atlantische Variante und die kontinentale Variante der n ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk f ...[+++]


Es kann nicht sein, dass, wie schon gesagt wurde, es eigentlich schon fast eine Lotterie ist, wo ein Asylsuchender den Antrag stellt.

Het is onaanvaardbaar, zoals reeds is opgemerkt, dat het eigenlijk bijna een loterij is waar een asielzoeker zijn verzoek indient.


Schon in den Vorarbeiten zum Gesetz vom 14. Juli 1991 sagte der zuständige Minister, dass ' sich [gleichwohl] die Frage stellt [.], ob ein solcher, oft subtiler Unterschied gerechtfertigt ist.

Reeds in de parlementaire voorbereiding van de wet van 14 juli 1991 stelde de bevoegde minister dat ' de vraag [nochtans] rijst [.] of een dergelijk, vaak subtiel onderscheid gerechtvaardigd is.


Meine Damen und Herren, eigentlich sind alle Argumente für oder gegen eine Seehafenrichtlinie seit Monaten intensiv diskutiert worden. Und eigentlich steht schon seit der Anhörung im Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr des Europäischen Parlaments im Juni letzten Jahres zweierlei fest.

Dames en heren, alle argumenten voor of tegen een richtlijn inzake toegang tot de markt voor havendiensten zijn maandenlang intensief bediscussieerd, en er staan al twee dingen vast sinds de hoorzitting in de Commissie vervoer en toerisme van juni jongstleden.


- Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Es gibt einen alten Spruch: „Nicht nur für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.“ Dieser Spruch stimmt eigentlich schon nicht mehr.

– (DE) Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, geachte collega’s, er is een oud Duits gezegde dat er op neer komt dat wij niet alleen leren voor de school, maar ook voor het leven zelf.


– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich wollte Ihnen mit meiner Wortmeldung mitteilen, dass ich eigentlich die Absicht hatte, Änderungsantrag 12 zurückzuziehen, doch ist er ebenso wie Änderungsantrag 10 hinfällig geworden, da beide faktisch schon vom Parlament und von der Kommission angenommen wurden.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik wilde mededelen dat ik amendement 12 had willen intrekken, maar het vervalt al, evenals amendement 10, omdat het de facto al is aanvaard door het Parlement en de Commissie.


Schon in den Vorarbeiten zum Gesetz vom 14. Juli 1991 sagte der zuständige Minister, dass « sich [gleichwohl] die Frage stellt [.], ob ein solcher, oft subtiler Unterschied gerechtfertigt ist.

Reeds in de parlementaire voorbereiding van de wet van 14 juli 1991 stelde de bevoegde minister dat « de vraag [nochtans] rijst [.] of een dergelijk, vaak subtiel onderscheid gerechtvaardigd is.


Schon jetzt stellt die Kommission nach ihrer ersten Analyse des von der französischen Regierung vorgelegten Umstrukturierungsplans - der sich über 20 Jahre erstrecken soll und die Sanierung des Crédit Lyonnais zum Ziel hat - fest, daß die Bank einer wahren "Abmagerungskur" unterzogen werden soll: So sollen säm ...[+++]

Naar aanleiding van een eerste onderzoek van het door de Franse regering voorgelegde herstructureringsplan, dat een looptijd heeft van 20 jaar en moet leiden tot de sanering van Crédit Lyonnais, heeft de Commissie reeds kunnen concluderen dat het gaat om een ingrijpende afslanking van de bank: verkoop van alle industriële belangen en concentratie op de kernactiviteiten, dat wil zeggen de echte bankactiviteiten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'herren es stellt sich eigentlich schon' ->

Date index: 2021-03-10
w