Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «herr korakas aufgrund seiner » (Allemand → Néerlandais) :

Artikel 1 - Herr Fabien De Schryver, wird aufgrund seiner Kompetenz in Sachen Akustik als Mitglied der mit der Kontrolle und der Aufsicht auf dem Gebiet der durch die Betriebstätigkeit der Flughäfen entstehenden Lärmbelästigung beauftragten unabhängigen Behörde anstelle des ausscheidenden Herrn Jean-Louis Migeot ernannt, um dessen Mandat zu beenden.

Artikel 1. De heer Fabien De Schryver, wordt benoemd tot lid van de onafhankelijke overheid voor de controle en de opvolging inzake luchthavengeluidshinder voor zijn bevoegdheid inzake akoestiek ter vervanging van de heer Jean-Louis Migeot, ontslagnemend, met het oog op het voltooien van diens mandaat.


Artikel 1 - Herr Jean-Pierre Hermand wird aufgrund seiner Fachkenntnis im Bereich der Lärmbelästigung als Mitglied der mit der Kontrolle und der Aufsicht auf dem Gebiet der durch die Betriebstätigkeit der Flughäfen entstehenden Lärmbelästigung beauftragten unabhängigen Behörde anstelle von Herrn Jean-Pierre Coyette, rücktretend, benannt, um dessen Mandat zu beenden.

Artikel 1. De heer Jean-Pierre Hermand wordt benoemd tot lid van de onafhankelijke overheid voor de controle en de opvolging inzake luchthavengeluidshinder voor zijn bevoegdheid inzake geluidshinder ter vervanging van de heer Jean-Pierre Coyette, ontslagnemend, met het oog op het voltooien van diens mandaat.


Artikel 1 - Herr Jean-Louis Migeot wird aufgrund seiner Kompetenz in Sachen Akustik als Mitglied der mit der Kontrolle und der Aufsicht auf dem Gebiet der durch die Betriebstätigkeit der Flughäfen entstehenden Lärmbelästigung beauftragten unabhängigen Behörde anstelle des ausscheidenden Herrn Bart Ingelaere ernannt, um dessen Mandat zu beenden.

Artikel 1. De heer Jean-Louis Migeot wordt benoemd tot lid van de Onafhankelijke overheid voor de controle en de opvolging inzake luchthavengeluidshinder voor zijn bevoegdheid inzake akoestiek ter vervanging van de heer Bart Ingelaere, ontslagnemend, met het oog op het voltooien van diens mandaat.


Artikel 1 - Herr Thierry Werquin wird aufgrund seines Status als Magistrat und seiner Kompetenz im Bereich der Luftfahrttechnik als Vorsitzender der mit der Kontrolle und der Aufsicht auf dem Gebiet der durch die Betriebstätigkeit der Flughäfen entstehenden Lärmbelästigung beauftragten unabhängigen Behörde anstelle des ausscheidenden Vorsitzenden, Herrn Raymond Loop, ernannt, um dessen Mandat zu beenden.

Artikel 1. De heer Thierry Werquin wordt benoemd tot voorzitter van de onafhankelijke autoriteit voor de controle en de opvolging inzake luchthavengeluidshinder, wegens zijn statuut van magistraat en zijn bevoegdheid inzake luchtvaartkunde, ter vervanging van de heer Raymond Loop, ontslagnemend, met het oog op het verstrijken van zijn mandaat.


Für den Fall, dass sich der Gerichtshof seiner Auffassung nicht anschließen sollte, schlägt Herr Mengozzi jedoch vor, auf die zweite Frage zu antworten, dass es dieser Richtlinie zuwiderläuft, die Erteilung eines Visums zum Zweck der Familienzusammenführung wie im vorliegenden Fall von dem Nachweis abhängig zu machen, dass der nachzugswillige Ehegatte über Grundkenntnisse der Sprache des betreffenden Mitgliedstaats verfügt, ohne dass die Möglichkeit einer Gewährung von Befreiungen aufgrund ...[+++]

Voor het geval dat het Hof zijn voorstel niet zou volgen, geeft de heer Mengozzi in overweging om op de tweede vraag te antwoorden dat de richtlijn eraan in de weg staat dat voor de aflevering van een visum tot gezinshereniging de voorwaarde wordt gesteld, zoals in casu het geval is, dat de echtgenoot die om de gezinshereniging verzoekt over elementaire kennis van de taal van de betrokken lidstaat beschikt, zonder dat wordt voorzien in de eventuele toekenning van vrijstellingen op basis van een individueel onderzoek.


Die Europäische Union ist zutiefst besorgt über die Nachricht, dass Herr Liu Xiaobo, ein führender Menschenrechtsverteidiger und Unterzeichner der "Charta 08", der seit dem 8. Dezember 2008 seiner Freiheit beraubt ist, aufgrund seiner Meinungsäußerungen und seines friedlichen staatsbürgerlichen Engagements nun förmlich wegen krimineller Aktivitäten unter Anklage gestellt wurde.

De Europese Unie drukt haar ernstige bezorgdheid uit over het bericht dat de heer Liu Xiaobo, een belangrijke mensenrechtenverdediger en een ondertekenaar van "Handvest 2008", die sinds 8 december 2008 wordt vastgehouden, officieel is beschuldigd van een misdrijf wegens het uiten van zijn mening en wegens zijn vreedzame maat­schappelijke betrokkenheid.


Es handelt sich bei dem unter I. geschilderten Sachverhalt, der den Auslöser für die Strafverfolgung bildete, um eine gewöhnliche Scheidungssache zweier Eheleute, in die Herr Korakas aufgrund seiner persönlichen Beziehung zu der in Trennung lebenden Ehefrau des Antragstellers hineingezogen wurde –ein ebenfalls „menschliches“, aber keineswegs a priori „politisches“ Phänomen.

Bij de in deel I beschreven feiten, die de aanleiding waren voor de strafvervolging, gaat het om een normale echtscheidingszaak, waarbij de heer Korakas betrokken raakte door zijn persoonlijke relatie met de in scheiding levende echtgenote van de indiener van de klacht – een “menselijk” en op het eerste gezicht zeker geen “politiek” verschijnsel.


Herr Kolpak falle in den Kreis der Begünstigten des Abkommens, da er sich aufgrund seiner Aufenthaltserlaubnis legal in Deutschland aufhalte und Arbeitnehmer sei.

Kolpak valt binnen de werkingssfeer van de overeenkomst, aangezien hij op basis van zijn verblijfsvergunning legaal in Duitsland verblijft en werknemer is.


Herr Griesmar, ein französischer .Magistrat" (Sammelbegriff für hohe Beamte, Richter und Staatsanwälte) und Vater von drei Kindern, bezieht eine Pension, die nach den geltenden französischen Rechtsvorschriften aufgrund seiner tatsächlichen Dienstjahre berechnet wurde.

Aan J. Griesmar, een Franse magistraat en vader van drie kinderen, is een rustpensioen toegekend dat overeenkomstig de geldende regeling is berekend op basis van zijn werkelijke dienstjaren.


Abschließen vertrat Herr Steichen die Auffassung, daß der Agrarsektor aufgrund seiner Bedeutung in den Mittel- und Osteuropäischen Ländern einen wichtigen Beitrag zu dem derzeitigen wirtschaftlichen Reformprozeß leisten kann.

Tot besluit verklaarde de heer STEICHEN dat de landbouwsector, gezien zijn belang in de landen van Midden- en Oost-Europa, in aanzienlijke mate tot de bevordering van het huidige economische hervormingsproces kan bijdragen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'herr korakas aufgrund seiner' ->

Date index: 2023-06-19
w