Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «haus ihn morgen » (Allemand → Néerlandais) :

Ich begrüße diesen Bericht daher sehr und hoffe, dass Sie, die Abgeordneten dieses Hauses, ihn morgen nicht verwässern werden.

Daarom verwelkom ik dit verslag van harte, en ik hoop dat u, de leden van dit Parlement, het morgen niet zult afzwakken.


Jedoch ist der Kompromiss aus der ersten Lesung – das Ergebnis langwieriger und sehr aufgeladener Debatten – etwas, was ich im Sinne dieses Kompromisses jetzt bereit bin zu akzeptieren, und ich hoffe, dass das Hohe Haus ihn morgen annehmen wird.

Dit compromis in eerste lezing is de uitkomst van langdurige en zeer verhitte discussies en in de geest van dit compromis ben ik nu bereid het te accepteren en ik hoop dat het Parlement dat morgen ook zal doen.


Da ich nicht sicher bin, ob der Ausdruck „Rechtfertigung“ angemessen ist – persönlich meine ich, dass es auf Französisch besser gewesen wäre, den entsprechenden Ausdruck für „Verherrlichung“ oder „Apologie“ des Terrorismus zu wählen –, und ob es nicht wünschenswert wäre, ihn zu ändern, warte ich gespannt darauf, wie unser Haus morgen über diesen heiklen Punkt befinden wird, der den Kern der Frage berührt, wo die Trennlinie zwischen Sicherheit, Grundrechten und Meinungsfreiheit zu ziehen ist.

Ik betwijfel of de term ‘rechtvaardiging’ hier op zijn plaats is. Persoonlijk denk ik dat in het Frans de term ‘éloge’ of ‘apologie’ voor terrorisme beter zou zijn.


Da ich nicht sicher bin, ob der Ausdruck „Rechtfertigung“ angemessen ist – persönlich meine ich, dass es auf Französisch besser gewesen wäre, den entsprechenden Ausdruck für „Verherrlichung“ oder „Apologie“ des Terrorismus zu wählen –, und ob es nicht wünschenswert wäre, ihn zu ändern, warte ich gespannt darauf, wie unser Haus morgen über diesen heiklen Punkt befinden wird, der den Kern der Frage berührt, wo die Trennlinie zwischen Sicherheit, Grundrechten und Meinungsfreiheit zu ziehen ist.

Ik betwijfel of de term ‘rechtvaardiging’ hier op zijn plaats is. Persoonlijk denk ik dat in het Frans de term ‘éloge’ of ‘apologie’ voor terrorisme beter zou zijn.


Dieser Bericht ist ein ausgezeichneter Bericht, aber ich möchte nicht, was ich befürchte, das ein Teil unseres Hauses ihn morgen sabotiert oder zusammenstreicht.

Dit verslag is een goed verslag maar ik wil niet dat, zoals ik vrees, een deel van de Vergadering het morgen saboteert of er stukken uit weglaat.




D'autres ont cherché : hoffe dass     ihn morgen     das hohe haus ihn morgen     wie unser haus     meinungsfreiheit zu ziehen     unser haus morgen     teil unseres hauses     hauses ihn morgen     haus ihn morgen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'haus ihn morgen' ->

Date index: 2021-12-27
w