Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hatte aber meine » (Allemand → Néerlandais) :

Ich hatte geglaubt, meine Haltung zu diesem Punkt bereits deutlich gemacht zu haben, stelle Sie aber gerne heute noch einmal klar, weil mich mehrere Mitglieder dieses Hauses darum gebeten haben: In dem Abkommen, das meine Kommission diesem Hause am Ende der Verhandlungen vorlegen wird, wird nichts den Zugang zur innerstaatlichen Rechtsprechung einschränken oder Geheimgerichten das letzte Wort bei Streitigkeiten zwischen Investoren und Staaten einräumen.

Ik dacht dat mijn positie in dezen zeer duidelijk was, maar ik ben blij dat ik ze vandaag op deze plaats, op verzoek van sommigen onder u, kan verhelderen en herhalen: in de overeenkomst die mijn Commissie uiteindelijk ter goedkeuring aan deze vergadering zal voorleggen, zal niets staan waardoor de mogelijkheid voor partijen om naar de nationale rechter te stappen wordt ingeperkt of waardoor heimelijk opererende instanties het laatste woord krijgen.


– Herr Präsident! Es ist zwar eine ungewöhnliche Zusammenarbeit, aber meine Fraktion hatte schon in der letzten Woche vorgeschlagen, am Donnerstag keine Abstimmungen durchzuführen, weil wir keineswegs vorhaben, wie Herr Daul befürchtet hat, das Streikrecht der Franzosen auszuhebeln, aber wir würden gerne gewährleisten, dass nicht ganz viele Arbeitnehmer aus Frankreich oder aus Deutschland eingesetzt werden, um den Transport unter sehr teuren Bedingungen von Mitarbeitern insbesondere des Europäischen Parlaments durchzuführen und damit dann den Streik zu unterlaufen.

(DE) Mijnheer de Voorzitter, het is weliswaar een ongebruikelijke samenwerking, maar mijn fractie heeft de afgelopen week al voorgesteld om donderdag geen stemmingen te houden, omdat wij absoluut niet van plan zijn, zoals de heer Daul vreesde, om het stakingsrecht van de Fransen te ondermijnen. We willen er echter graag voor zorgen dat niet heel veel werknemers uit Frankrijk of Duitsland worden ingezet om het vervoer van medewerkers van met name het Europees Parlement onder zeer dure voorwaarden te laten plaatsvinden en daarmee de staking te ondermijnen.


– Herr Präsident! Es ist zwar eine ungewöhnliche Zusammenarbeit, aber meine Fraktion hatte schon in der letzten Woche vorgeschlagen, am Donnerstag keine Abstimmungen durchzuführen, weil wir keineswegs vorhaben, wie Herr Daul befürchtet hat, das Streikrecht der Franzosen auszuhebeln, aber wir würden gerne gewährleisten, dass nicht ganz viele Arbeitnehmer aus Frankreich oder aus Deutschland eingesetzt werden, um den Transport unter sehr teuren Bedingungen von Mitarbeitern insbesondere des Europäischen Parlaments durchzuführen und damit dann den Streik zu unterlaufen.

(DE) Mijnheer de Voorzitter, het is weliswaar een ongebruikelijke samenwerking, maar mijn fractie heeft de afgelopen week al voorgesteld om donderdag geen stemmingen te houden, omdat wij absoluut niet van plan zijn, zoals de heer Daul vreesde, om het stakingsrecht van de Fransen te ondermijnen. We willen er echter graag voor zorgen dat niet heel veel werknemers uit Frankrijk of Duitsland worden ingezet om het vervoer van medewerkers van met name het Europees Parlement onder zeer dure voorwaarden te laten plaatsvinden en daarmee de staking te ondermijnen.


Ich war auch die ganze Zeit anwesend, hatte aber meine Karte nicht dabei und möchte zur Kenntnis geben, dass ich bei der namentlichen Abstimmung auch mit Ja gestimmt habe.

Ik was ook de hele tijd aanwezig, maar had mijn kaart niet bij de hand. Ik zou dus kenbaar willen maken dat ik bij de hoofdelijke stemming vóór gestemd heb.


Ich hatte vor, mich auch in der Plenarabstimmung zu enthalten und meine Kollegen ebenfalls dazu aufzufordern, aber meine weisen und toleranten Kolleginnen haben mich davon überzeugt, dass dies keine gute Idee sei, und dass ein verwässerter Bericht besser sei als nichts.

Ik was van plan om mij ook van stemming te onthouden bij de plenaire stemming, en mijn collega’s op te roepen om hetzelfde te doen maar mijn verstandige en tolerante vrouwelijke collega’s hebben mij er van overtuigd dat een sterk afgezwakt verslag beter is dan niets.


– (IT) Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich bitte Sie alle um Entschuldigung, aber mein Flug heute Morgen nach Straßburg hatte Verspätung, sodass ich den ersten Teil der Aussprache nicht verfolgen konnte; das hat indessen mein Kollege Kovács getan.

- (IT) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, ik bied u mijn verontschuldigingen aan voor het feit dat mijn vliegtuig te laat in Straatsburg is aangekomen, waardoor ik het eerste gedeelte van het debat niet heb kunnen volgen. Mijn collega Kovács was hier echter aanwezig.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hatte aber meine' ->

Date index: 2022-03-01
w