Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aufschiebende Wirkung haben
Auswechslung von Schienen
Beweiskraft haben
DTA
Einzelauswechslung von Schienen
Gleichzeitige Durchführung mehrerer Aufgaben
Längsziehen der Schienen
Mehrere Arbeiten gleichzeitig verrichten
Mehrere Aufgaben gleichzeitig ausführen
Personen die Straftaten begangen haben festnehmen
Schienen-Strassen-Anhaenger
Schienen-Strassen-Sattelaufleger
Straftäter festhalten
Straftäter festnehmen
Straftäter verhaften
Verziehen der Schienen
Wirkung haben
Zugang zu Frachttarifen haben
Zur gleichen Zeit mehrere Tätigkeiten haben

Vertaling van "haben schienen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Schienen-Strassen-Anhaenger | Schienen-Strassen-Sattelaufleger

aanhangwagen voor rail-routevervoer


Längsziehen der Schienen | Verziehen der Schienen

optrekken van de spoorstaven


Auswechslung von Schienen | Einzelauswechslung von Schienen

stuksgewijze uitwisseling van spoorstaven


Beschluss zu Fällen, in denen die Zollverwaltungen berechtigte Zweifel an der Richtigkeit oder Genauigkeit des angegebenen Werts haben [ DTA ]

Besluit betreffende gevallen waarin de douane redenen heeft om te twijfelen aan de juistheid of de nauwkeurigheid van de aangegeven waarde [ DTA | BJN ]








Personen die Straftaten begangen haben festnehmen | Straftäter verhaften | Straftäter festhalten | Straftäter festnehmen

in de beveiliging werken | misdadigers vasthouden | overtreders aanhouden | zorgen voor de veiligheid


Zugang zu Frachttarifen haben

toegang tot verzendingstarieven hebben


gleichzeitige Durchführung mehrerer Aufgaben | mehrere Arbeiten gleichzeitig verrichten | mehrere Aufgaben gleichzeitig ausführen | zur gleichen Zeit mehrere Tätigkeiten haben

gelijktijdig meerdere taken uitvoeren | multitasken | meerdere taken tegelijkertijd uitvoeren | met meerdere taken tegelijk bezig zijn
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Regionales Verkehrsnetz für die Länder der Östlichen Partnerschaft: Die Partnerländer haben sich auf vorrangige Verbindungen im Straßen-, Schienen-, Luft- und Seeverkehr in der Region der Östlichen Partnerschaft geeinigt.

Regionaal vervoersnetwerk voor de landen van het Oostelijk Partnerschap: De partnerlanden hebben overeenstemming bereikt over prioritaire verbindingen voor het weg-, spoorweg-, lucht- en zeevervoer in de regio van het Oostelijk Partnerschap.


Viele große Schienen- und Luftverkehrsunternehmen sowie weitere Verkehrsdienstleister haben sich der von den Vizepräsidenten Neelie Kroes und Siim Kallas angeregten Informationskampagne zur besseren Bekanntmachung des Notrufs 112 angeschlossen.

Belangrijke spoorweg-, luchtvervoer- en andere vervoersbedrijven hebben zich achter vice-voorzitters Neelie Kroes en Siim Kallas geschaard in een campagne om het Europese alarmnummer 112 meer bekendheid te verschaffen.


Jeder Minisieg, den wir in der Ausschussphase gewonnen zu haben schienen, in dem wir die Worte ‚die Mitgliedstaaten müssen’ in ‚die Mitgliedstaaten können’ diese Daten sammeln ändern, geht verloren: Ich befürchte, die Defra-Behörde zu Hause wird jede Gelegenheit nutzen, um die EU-Regeln einzusetzen, um uns auf alle möglichen Arten und Weisen zu kontrollieren.

Elk zegegevoel dat we hadden omdat we tijdens de behandeling in de commissie een minioverwinning hadden behaald door de woorden “moeten de lidstaten” te wijzigen in “kunnen de lidstaten” deze gegevens verzamelen, is weg: ik ben bang, gezien het Department for Environment, Food and Rural Affairs thuis, dat dat de kans zal aangrijpen om de EU-regels te gebruiken om ons op alle mogelijke manieren te gaan controleren.


Seit Jahrhunderten sind die kaukasischen Berge ein geopolitisches Mysterium und ein faszinierendes Paradox: Ein Gebiet, in dem die Menschen und ihre Seelen frei sind, sie als Bürger jedoch unterdrückt wurden, wo die Kultur von Toleranz geprägt ist, Regierungen jedoch künstliche Grenzen errichtet haben, wo die Menschen niemals aufgehört haben, tiefe europäische Gefühle zu hegen, aber wo von Imperien errichtete Mauern Europa zu einem fernen Traumbild haben werden lassen; wo Männer und Frauen nach Frieden gestrebt haben, Kriege aber unausweichlich schienen.

Eeuwenlang was de Kaukasus een geopolitiek mysterie, een fascinerende paradox: een regio waar individuele mensen en zielen vrij waren, maar waar burgers werden onderdrukt; waar culturen verdraagzaam waren, maar regeringen op kunstmatige wijze verdeeldheid zaaiden; waar mensen zich van oudsher zeer Europees voelen, maar waar door grootmachten opgeworpen muren van Europa een onbereikbare luchtspiegeling maakten; waar mannen en vrouwen streden voor de vrede, maar oorlogen onafwendbaar leken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zudem wurde die Bedeutung dieser strategischen Partnerschaft mit Brasilien ausführlich von zahlreichen Damen und Herren Abgeordneten in der heutigen Aussprache unterstrichen. Ich kann daher nur begrüßen, dass die Abgeordneten, die anfangs noch Zweifel oder größere Bedenken hinsichtlich des Willens der portugiesischen Initiative zu haben schienen, heute der strategischen Entscheidung, die Portugal als Land, das den Ratsvorsitz innehat, aber auch die Europäische Union in ihrer Gesamtheit in Bezug auf Brasilien getroffen haben, offensichtlich doch mehr zugeneigt sind.

De resto também, hoje aqui, a importância desta parceria estratégica com o Brasil foi amplamente realçada por muitos dos Srs. Deputados e não posso senão também congratular-me com o facto de que aqueles deputados que, ao início pareciam ter dúvidas ou estavam mais hesitantes sobre a vontade da iniciativa portuguesa, hoje em dia parecem, de facto, mais rendidos à opção estratégica que Portugal, enquanto Presidência mas União Europeia no seu conjunto, fez relativamente ao Brasil.


Nirgends war das zutreffender als im Rat, wo viele Ihrer Gegenüber die Absicht zu haben schienen, die Reform des Vertrags zu begraben.

Nergens heeft dit meer gegolden dan tijdens de Raad, waar veel van uw collega’s erop uit leken om het Verdrag en de hervormingen ten grave te dragen.


Die gleiche Empfehlung gilt für die Europa-Mittelmeer-Investitions- und Partnerschaftsfazilität, die in diesem Jahr nach langwierigen Diskussionen eingerichtet wurde, bei denen ebenfalls institutionelle Belange eine stärkere Rolle gespielt zu haben schienen als praktische Überlegungen.

Dezelfde aanbeveling is van toepassing op de "Mediterrane Faciliteit voor Investeringen en Partnerschap", die dit jaar werd opgericht na een uitvoerige gedachtewisseling die veeleer leek te worden overheerst door institutionele dan door praktische overwegingen.


Zahlreiche industrielle Projekte haben schon von diesem Programm profitiert: das Kombiverkehr-Projekt, das dazu diente, einen multimodalen Dienst Zug-Fähre zwischen Italien und Schweden einzuführen; das Lokomotiv-Projekt, das Deutschland und Italien mit intermodalen Schienendiensten verbunden hat, die von privaten Schienenunternehmen betrieben werden; das Oy Langh Ship-Projekt, das eine maritime intermodale Dienstkombination, welche Schienen- und Flussverkehr zwischen Finnland und Mitteleuropa einführte, usw.

Talrijke industriële projecten hebben al van dit programma geprofiteerd, zoals "Kombiverkehr", een op de introductie van een multimodale trein-veerdienst tussen Italië en Zweden gericht project, "Lokomotiv", een project waarbij een door particuliere spoorwegbedrijven gerunde intermodale spoorverbinding tussen Duitsland en Italië tot stand is gebracht, en "Oy Langh Ship", waarbij een intermodale vervoersdienst over zee, het spoor en rivieren tussen Finland en Centraal-Europa is gerealiseerd.


Das vom Ministerrat angeführte Argument des vorgeblichen Verzichts sei aus einem kurzen Auszug des Urteils Nr. 86/98 des Hofes (Erwägung B.12.3, letzter Absatz) abgeleitet, wobei der Ministerrat jedoch nicht erwähnt habe, dass dieser Absatz mit der Wortfolge « zum Überfluss » begonnen habe, was bedeute, dass der Hof der Auffassung sei, der Staat könne grundsätzlich keine der zu Unrecht während zwei Jahren als Solidaritätsbeitrag erhobenen Summen behalten (erster Teil des Absatzes) und im vorliegenden Fall könne der Staat hinsichtlich der Auswirkungen der Nichtigerklärung der damals angefochtenen Bestimmungen auf den Haushalt beruhigt sein, da die Kläger nur mit dem Ziel gehandelt zu haben schienen ...[+++]

Het argument van de Ministerraad met betrekking tot het zogenaamde afzien van de eis tot integrale terugbetaling, is afgeleid uit een korte passage van het arrest nr. 86/98 van het Hof (overweging B.12.3, laatste alinea) waarvan hij niet heeft vermeld dat zij met de woorden « ten overvloede » begint, wat betekent dat het Hof ervan uitgaat dat, principieel gezien, de Staat geen enkele van de gedurende twee jaar ten onrechte als solidariteitsbijdragen geïnde sommen mag behouden (eerste deel van de alinea) en dat de Staat zich in dit geval geen zorgen zou moeten maken over de budgettaire repercussies van de vernietiging van de bepalingen di ...[+++]


Am 21. Juni 1999 haben die Europäische Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten einerseits und die Schweizerische Eidgenossenschaft andererseits in Luxemburg die sieben Sektorabkommen und die dazugehörigen Schlußakte zu folgenden Abkommen feierlich unterzeichnet: Freizügigkeit, Luftverkehr, Schienen- und Straßenverkehr, öffentliches Auftragswesen, wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit, gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbewertung und Landwirtschaft.

Tijdens een plechtigheid op 21 juni 1999 in Luxemburg hebben de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Zwitserse Bondsstaat anderzijds de volgende zeven sectoriële overeenkomsten met bijbehorende slotakten ondertekend: vrij verkeer van personen, luchtvervoer, spoorweg- en wegvervoer, overheidsopdrachten, wetenschappelijke en technologische samenwerking, wederzijdse erkenning van overeenstemmingsbeoordeling en landbouw.


w