Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...haben zu ihren Bevollmaechtigten ernannt

Traduction de «haben angst ihren » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
...haben zu ihren Bevollmaechtigten ernannt

...hebben als hun gevolmachtigden aangewezen


haben zu diesem Zweck zu ihren Bevollmaechtigten ernannt

hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen


Übereinkommen über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten achtundzwanzig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Sicherstellung der künftigen Durchführung bestimmter in den bezeichneten Übereinkommen dem Generalsekretär des Völkerbundes übertragener Kanzleiaufgaben und zur Ausnahme zusätzlicher Abänderungen, die sich durch die Auflösung des Völkerbundes und die Abänderung der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation als notwendig erwiesen haben

Verdrag betreffende de gedeeltelijke herziening van de door de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie in haar eerste achtentwintig zittingen aangenomen Verdragen | Verdrag tot herziening van de slotartikelen 1946
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
H. in der Erwägung, dass auf die allgemeine regelmäßige Überprüfung durch die Vereinten Nationen hin 300 Empfehlungen ausgesprochen wurden, einschließlich der Freilassung aller Personen, die verhaftet wurden, weil sie von ihrem Recht auf freie Meinungsäußerung Gebrauch gemacht haben, in der Erwägung, dass sieben Menschenrechtsorganisationen, die ihren Sitz in Ägypten haben, nicht an der Überprüfung der Situation in ihrem Land durch die Vereinten Nationen teilgenommen haben, weil sie Angst ...[+++]

H. overwegende dat in de universele periodieke doorlichting van de VN 300 aanbevelingen werden gedaan, met inbegrip van het vrijlaten van iedereen die gearresteerd werd voor het uitoefenen van de vrijheid van meningsuiting; overwegende dat zeven in Egypte gevestigde mensenrechtengroeperingen uit vrees voor vervolging niet hebben deelgenomen aan de VN‑doorlichting van hun land;


Tatsächlich sind rückläufige Zinsdifferenzen oder eine verbesserte Zahlungsbilanz zwar wirtschaftlich äußerst wichtig, doch bieten sie Menschen, die Angst um ihren Arbeitsplatz haben oder mühsam nach einem Arbeitsplatz suchen, kaum Trost.

Kleinere rentespreads of een betere betalingsbalans zijn weliswaar economisch van cruciaal belang, maar bieden weinig soelaas voor mensen die hun baan dreigen te verliezen of veel moeite hebben een baan te vinden.


– (RO) In einer Zeit, in der Europa eine schwere Wirtschaftskrise durchläuft, deren tatsächliches Ausmaß schwer einschätzbar ist, ist damit zu rechnen, dass die Geburtenrate auf die negativen Folgen der Turbulenzen auf dem Arbeitsmarkt reagieren wird, da viele Frauen dazu tendieren werden, kinderlos zu bleiben, weil sie Angst davor haben, möglicherweise ihren Arbeitsplatz zu verlieren und nicht genügend materielle Mittel zu haben, um ihre Kinder betreuen und großziehen zu können.

– (RO) In een periode waarin Europa geconfronteerd wordt met een wijdverspreide economische crisis, waarvan de uiteindelijke reikwijdte moeilijk kan worden ingeschat, is een daling van het geboortecijfer te verwachten. Vrouwen zullen eerder geneigd zijn om nu geen kinderen te nemen uit vrees voor hun baan en omdat ze bang zijn dat ze niet over de materiële middelen zullen beschikken die nodig zijn voor de verzorging en opvoeding van een kind.


Unsere Bürger machen sich keine Sorgen um die wesentlichen Inhalte der institutionellen Reform, sie haben Angst, ihren Arbeitsplatz zu verlieren, sie zeigen sich besorgt angesichts der 20 Millionen Arbeitslosen in Europa, und daher unterstütze ich natürlich ausdrücklich Ihren neuen Ansatz, auf mehr Dialog statt auf einseitige Kommunikation zu setzen, verstärkt dezentral statt von Brüssel aus tätig zu werden und – wie Sie es in Ihrer Mitteilung formulieren - den Bürger und nicht die Institution ...[+++]

Onze burgers zijn niet werkelijk geïnteresseerd in de precieze details van de institutionele hervorming. Ze zijn bezorgd om hun baan en over het feit dat 20 miljoen mensen in Europa werkloos zijn. Ik ben daarom een groot voorstander van de nieuwe aanpak die u voorstelt, gericht op - als ik de woorden in uw mededeling mag gebruiken - een "omschakeling van eenrichtingscommunicatie op meer dialoog, van een 'Brusselcentristische' benadering op een meer gedecentraliseerde benadering, van communicatie waarbij de instellingen centraal staan op communicatie waarbij de burger centraal staat".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Alle Menschen, die religiösen Gemeinschaften und Minderheiten angehören, müssen die Möglichkeit haben, gemäß ihrer Religion zu leben und ihren Glauben einzeln oder in der Gemeinschaft frei zu praktizieren, ohne Angst vor Intoleranz und Angriffen haben zu müssen.

Eenieder die tot een religieuze gemeenschap of minderheid behoort, moet zijn godsdienst vrij kunnen belijden en vrij zijn om erediensten bij te wonen, alleen of in gemeenschap met anderen, zonder vrees voor onverdraagzaamheid en aanslagen.


D. in der Erwägung, dass einige politische Parteien, einschließlich der Regierungsparteien in einer Reihe von Mitgliedstaaten Fragen rassistischer, ethnischer, nationaler und religiöser Intoleranz sowie Intoleranz gegenüber Homosexuellen in den Mittelpunkt ihres politischen Programms gestellt und es führenden Persönlichkeiten in ihren Parteien ermöglicht haben, Angst und Intoleranz zu schüren und zu Hass und Gewalt aufzuwiegeln,

D. overwegende dat sommige politieke partijen die o.m. deel vormen van de regeringen van een aantal lidstaten, onverdraagzaamheid op basis van ras, etniciteit, nationaliteit, godsdienst en homseksualiteit centraal stellen op hun politieke agenda, waardoor hun politieke leiders in staat worden gesteld tot het aanwakkeren van angst en onverdraagzaamheid en het bevorderen van haat en geweld,


Angesichts der Ängste und der Fragen der Einwohner, die keine Lust haben, unter ihren Fenstern die Wracks der Meere ankommen zu sehen, frage ich mich, ob wir nicht anders vorgehen sollten, indem wir vielleicht ganz einfach große Häfen entlang unserer Küsten mit entsprechenden technischen Mitteln und Ausrüstungen ausstatten, damit diese jederzeit zur Verfügung stehen, wenn es zu einer Katastrophe oder einem Unfall kommt.

Gezien de vrees en de vragen van inwoners die geen zin hebben om scheepswrakken voor hun deur te zien verschijnen, vraag ik me af of we het niet anders zouden moeten aanpakken, of we niet misschien heel simpel de grote havens aan onze kusten zouden moeten uitrusten met de technische middelen en het benodigde materieel zodat ze daarover kunnen beschikken als op enig moment zich een ramp of een ongeluk voordoet.


Die Ausfuhren werden durch den nach wie vor geringen Umfang der Auslandsnachfrage, die Investitionen durch Unsicherheit eingeschränkt, und die privaten Haushalte halten sich bei ihren Ausgaben zurück, da sie Angst vor Arbeitslosigkeit haben und der Preisanstieg sich auf ihr Realeinkommen auswirkt.

De uitvoer wordt afgeremd door het nog steeds zeer lage peil van de buitenlandse vraag, de investeringen door de onzekerheid en het gezinsverbruik door de vrees voor werkloosheid en prijsstijgingen en de gevolgen daarvan voor het reële inkomen.




D'autres ont cherché : haben zu ihren bevollmaechtigten ernannt     haben angst ihren     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'haben angst ihren' ->

Date index: 2025-08-19
w