Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Kunden und Kundinnen Zeitungen empfehlen
Leiter einer Schreibwarenhandlung
Leiter eines Zeitungskiosks
Zugang zu Frachttarifen haben
örtliche Zustellung der Zeitungen

Traduction de «haben alle zeitungen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Leiter einer Schreibwarenhandlung | Leiter eines Zeitungskiosks | Leiter eines Geschäftes für Zeitungen, Zeitschriften und Bürobedarf/Leiterin eines Geschäftes für Zeitungen, Zeitschriften und Bürobedarf | Leiterin eines Geschäftes für Zeitungen, Zeitschriften und Bürobedarf

bedrijfsleider dagbladwinkel | manager stationsboekhandel | afdelingsmanager verkoop boeken, tijdschriften en kantoorartikelen | manager tijdschriftenwinkel


vor jm.als Hypothekargläubiger den Vorrang haben,die Priorität haben

hypothecaire voorrang hebben


Zeitungen und Illustrierte,gemischt

kranten en tijdschriften,gemengd


örtliche Zustellung der Zeitungen

lokale dagbladbezorging


Kunden und Kundinnen Zeitungen empfehlen

kranten aanbevelen aan klanten


Zugang zu Frachttarifen haben

toegang tot verzendingstarieven hebben
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Während dieser ersten Phase haben einige Mitgliedstaaten (z.B. Polen, Ungarn) hauptsächlich Bücher für Europeana zur Verfügung gestellt, andere (Finnland, Luxemburg, Estland) haben vor allem Zeitungen und Magazine bereitgestellt und andere (wie Rumänien) haben wiederum einen Beitrag in Form von Bildern aus Museen geleistet.

In deze eerste fase hebben enkele lidstaten (bijvoorbeeld Polen en Hongarije) hoofdzakelijk boeken ter beschikking gesteld, terwijl andere lidstaten (Finland, Luxemburg, Estland) vooral kranten en tijdschriften hebben aangeleverd of (in het geval van Roemenië) beeldmateriaal van musea.


Zeitungen, Zeitschriften und andere Presseerzeugnisse haben bereits vom Übergang von gedruckten zu digitalen Medien und zu Internet-Diensten wie sozialen Medien und Nachrichtenaggregatoren profitiert.

Kranten, tijdschriften en dergelijke hebben geprofiteerd van de verschuiving van de gedrukte media naar digitale en online-diensten zoals sociale media en nieuwsaggregatoren.


9. erinnert daran, dass eines der Hauptmerkmale der Mehrwertsteuer das Neutralitätsprinzip ist und dass Unternehmen deswegen nach Möglichkeit nicht die Last der Mehrwertsteuer tragen sollten; weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten dafür Sorge tragen sollten, dass grundsätzlich alle geschäftlichen Transaktionen nach Möglichkeit besteuert werden und es Ausnahmen nur in engen Grenzen gibt sowie dass ähnliche Güter und Dienstleistungen die gleiche Mehrwertsteuerbehandlung erfahren; betont, dass beispielsweise alle Bücher, Zeitungen und Zeitschriften u ...[+++]

9. herinnert eraan dat het neutraliteitsbeginsel een van de belangrijkste kenmerken van het btw-stelsel is en dat bedrijven zo min mogelijk belast moeten worden met de inning van de btw; wijst erop dat de lidstaten ervoor moeten zorgen dat in beginsel alle handelstransacties zoveel mogelijk worden belast, dat sprake is van zeer beperkte vrijstellingen en dat soortgelijke goederen en diensten dezelfde btw-behandeling krijgen; onderstreept bijvoorbeeld dat alle boeken, kranten en tijdschriften, ongeacht de opmaak, op precies dezelfde wijze moeten worden behandeld, wat betekent dat downloadbare en gestreamde boeken, kranten en tijdschrift ...[+++]


– Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Erst kürzlich haben die Zeitungen den 100. Störfall im Kernkraftwerk Temelin gemeldet.

- (DE) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, nog maar kort geleden stond in de kranten het nieuws over het honderdste incident in de kerncentrale in Temelin.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Erst kürzlich haben die Zeitungen den 100. Störfall im Kernkraftwerk Temelin gemeldet.

- (DE) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, nog maar kort geleden stond in de kranten het nieuws over het honderdste incident in de kerncentrale in Temelin.


Selbst der illegale Waffenhandel ist weitergegangen, und der Sohn von Margaret Thatcher wurde festgenommen. Das ist eine bekannte Tatsache, darüber haben alle Zeitungen berichtet.

Er heeft zelfs een illegale wapenhandel plaatsgevonden en in verband daarmee is de zoon van Margaret Thatcher gearresteerd. Dat is bekend en heeft in alle kranten gestaan.


Während dieser ersten Phase haben einige Mitgliedstaaten (z.B. Polen, Ungarn) hauptsächlich Bücher für Europeana zur Verfügung gestellt, andere (Finnland, Luxemburg, Estland) haben vor allem Zeitungen und Magazine bereitgestellt und andere (wie Rumänien) haben wiederum einen Beitrag in Form von Bildern aus Museen geleistet.

In deze eerste fase hebben enkele lidstaten (bijvoorbeeld Polen en Hongarije) hoofdzakelijk boeken ter beschikking gesteld, terwijl andere lidstaten (Finland, Luxemburg, Estland) vooral kranten en tijdschriften hebben aangeleverd of (in het geval van Roemenië) beeldmateriaal van musea.


Die Lesekultur im Elternhaus (Bücher, Zeitungen, Kinderbücher) sowie in der Schule, frühe Leseaktivitäten vor dem Schuleintritt, die Lesegewohnheiten und Einstellungen der Eltern, das Interesse der Schüler, ihre Selbstwirksamkeit und ihr Engagement bei Leseaktivitäten sowohl innerhalb als auch außerhalb der Schule, all diese Aspekte haben sich als entscheidende Faktoren für die Verbesserung der Lesekompetenz erwiesen.

Gebleken is dat het bestaan van een leescultuur thuis (boeken, kranten, kinderboeken) en op school, voorschools lezen, de lectuur en de attitudes van de ouders, de belangstellingssfeer van de leerling, zelfdiscipline en betrokkenheid bij leesactiviteiten in en buiten school van eminent belang zijn voor een betere leesvaardigheid.


Ich glaube, es hat noch ein weiterer Fehler vorgelegen bzw. dass Ihnen etwas entgangen ist. Im Dezember letzten Jahres haben die Zeitungen „Repubblica“ und „Corriere della Sera“ ausführlich über Telefonabhörungen berichtet; sie druckten sogar spezielle Darstellungen eines Apparates ab, mit dem, man kann hier Anführungszeichen setzen oder nicht, dieses Verbrechen begangen wurde.

Afgelopen december is in de kranten “la Repubblica” en “Corriere della Sera” uitgebreid gesproken over afluisteren van telefoongesprekken.


Sie sollte darüber hinaus auch keine Auswirkungen auf das Recht des Herkunftsmitgliedstaats haben, den Emittenten zusätzlich die Veröffentlichung der gesamten vorgeschriebenen Informationen oder von Teilen hiervon in Zeitungen vorzuschreiben.

Evenmin mag het invloed hebben op het recht van de lidstaat van herkomst om de uitgevende instelling te verzoeken de gereglementeerde informatie bovendien deels of volledig te publiceren in dagbladen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'haben alle zeitungen' ->

Date index: 2022-04-13
w