Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «habe mich schon oft darüber » (Allemand → Néerlandais) :

Ich habe mich schon oft darüber gewundert, dass sich die Kommission, der Rat und auch die eher konservativen Teile des Parlaments so schwer damit tun, Dinge durchzusetzen, die unsere Gesundheit und die Umwelt schützen sollen und dass es jedes Mal zu Verzögerungen, Aufschüben und Einstellungen kommt.

Ik sta steeds weer versteld van het feit dat het bij de Commissie, de Raad en soms ook het conservatieve deel van het Parlement zo moeilijk is om kwesties erdoor te krijgen die de gezondheid van de mens en het milieu aangaan en dat de procedures telkens worden vertraagd, gerekt en tegengehouden.


Ich habe für diesen Bericht gestimmt und habe mich ganz besonders darüber gefreut, dass diejenigen, die vehement gegen die europäische Integration sind, ebenfalls sehen können, dass Projekte wie das Programm im Bereich des lebenslangen Lernens gebraucht werden.

Ik heb voor dit verslag gestemd en ik was vooral blij met het feit dat ook degenen die zeer sterk tegen Europese integratie zijn, kunnen inzien dat projecten als het actieprogramma op het gebied van een leven lang leren nodig zijn.


Ich habe es schon oft gesagt und wiederhole es hier wieder: meines Erachtens ist es absurd, 27 Migrationspolitiken in Europa unter einen Hut bringen zu wollen.

Ik heb dit bij herhaling gezegden ik zal het hier nogmaals zeggen: Ik vind het absurd dat we te maken hebben methet migratiebeleid van 27 verschillende lidstaten in Europa.


Ich habe mich schon früher dafür eingesetzt, daß eine derartige Nummer unter den Amtssprachen der Europäischen Union erreichbar sein muß und daß natürlich auch feststellbar sein soll, woher der Anruf kommt, denn gerade in Notfällen, bei Feuer, bei Unfällen stehen die Personen unter Schock, und es ist ihnen oft nicht möglich, exakt zu definieren, wo sie sich aufhalten.

Ik heb er vroeger al voor gepleit dat een dergelijke dienst noodoproepen moet kunnen beantwoorden in de officiële talen van de Europese Unie en dat natuurlijk ook moet kunnen worden vastgesteld waar de oproep vandaan komt, want juist in geval van nood, bij brand en ongevallen, verkeren mensen vaak in een shock-toestand en kunnen zij vaak niet nauwkeurig beschrijven waar zij zich bevinden.


Ich habe mich schon früher dafür eingesetzt, daß eine derartige Nummer unter den Amtssprachen der Europäischen Union erreichbar sein muß und daß natürlich auch feststellbar sein soll, woher der Anruf kommt, denn gerade in Notfällen, bei Feuer, bei Unfällen stehen die Personen unter Schock, und es ist ihnen oft nicht möglich, exakt zu definieren, wo sie sich aufhalten.

Ik heb er vroeger al voor gepleit dat een dergelijke dienst noodoproepen moet kunnen beantwoorden in de officiële talen van de Europese Unie en dat natuurlijk ook moet kunnen worden vastgesteld waar de oproep vandaan komt, want juist in geval van nood, bij brand en ongevallen, verkeren mensen vaak in een shock-toestand en kunnen zij vaak niet nauwkeurig beschrijven waar zij zich bevinden.


Der Hof habe in seinem Urteil nr. 51/94 schon darüber geurteilt, ob der Behandlungsunterschied hinsichtlich der Sozialhilfe zwischen Belgiern und legal auf dem Staatsgebiet sich aufhaltenden Ausländern und Ausländern, die sich nach der Zustellung einer definitiven Ausweisungsanweisung noch auf dem Staatsgebiet aufhalten würden, verfassungswidrig sei oder nicht.

Het Hof heeft in zijn arrest nr. 51/94 reeds uitspraak gedaan over het al dan niet ongrondwettig karakter van het verschil in behandeling inzake maatschappelijke dienstverlening tussen Belgen en wettig op het grondgebied verblijvende vreemdelingen, en vreemdelingen die er nog verblijven nadat hun een definitief uitwijzingsbevel werd betekend.


Wie ich schon oft zu meinen Kollegen gesagt habe: Wenn wir so vorgehen, sind wir am Ende alle Verlierer.

Zoals ik mijn collega's keer op keer heb voorgehouden, zouden we bij dat scenario allemaal verliezen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'habe mich schon oft darüber' ->

Date index: 2021-09-01
w