Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «guten glauben gehandelt haben » (Allemand → Néerlandais) :

Es gibt Mitgliedstaaten, wie Frankreich, die nicht im guten Glauben gehandelt haben.

Er zijn lidstaten, Frankrijk in het bijzonder, die niet te goeder trouw gehandeld hebben.


– Verstoß gegen Artikel 22a Absatz 3 des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften, wonach den Beamten seitens des Organs keine nachteiligen Auswirkungen aufgrund der Tatsache erwachsen dürfen, dass sie Informationen über Unregelmäßigkeiten weitergegeben haben, sofern sie dabei in Treu und Glauben gehandelt haben;

- schending van artikel 22 bis, lid 3, van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Unie, waarin wordt bepaald dat ambtenaren van de kant van de instelling geen nadelige gevolgen mogen ondervinden van het feit dat zij gegevens over onregelmatigheden hebben meegedeeld, op voorwaarde dat zij redelijk en te goeder trouw hebben gehandeld;


Des Weiteren machte das Unternehmen geltend, dass es in gutem Glauben gehandelt habe und davon ausgegangen sei, die Verordnung (EG) Nr. 1063/2010 der Kommission (16), in der die geltenden Ursprungsregeln festgelegt sind, eingehalten zu haben.

Voorts betoogde de onderneming dat zij te goeder trouw handelde, aangezien zij naar eigen zeggen voldeed aan Verordening (EG) nr. 1063/2010 van de Commissie (16) waarin de toepasselijke oorsprongsregels worden vastgelegd.


Jetzt, da einige von ihnen in Abschiebezentren sind und auf ihre Abschiebung warten, müssen wir die Frage stellen, ob die italienischen Behörden in gutem Glauben gehandelt haben, als sie sagten, dass sie sie schützen würden, angesichts der Tatsache, dass sie jetzt einige von ihnen abschieben.

Een aantal van de immigranten is naar verwijdercentra overgebracht in afwachting van deportatie. We dienen nu de vraag te stellen of de Italiaanse autoriteiten te goeder trouw hebben gehandeld, toen zij in eerste instantie zeiden de immigranten te willen beschermen terwijl nu een aantal van hen wordt gedeporteerd.


(13) Da in einigen betroffenen Sektoren die Vergabe von Unteraufträgen gängige Praxis ist, muss sichergestellt werden, dass alle Glieder einer Kette von Subunternehmen gesamtschuldnerisch haften, wenn finanzielle Sanktionen gegen einen Arbeitgeber am Ende der Kette, der Drittstaatsangehörige ohne legalen Aufenthalt beschäftigt, verhängt werden, vorausgesetzt, es wurde nachgewiesen, dass sie nicht in gutem Glauben gehandelt haben und sich der Tatsache bewusst waren, dass die vertraglichen Gepflogenheiten des endgültigen Arbeitgebers rechtswidrig waren;

(13) Aangezien in bepaalde getroffen sectoren onderaanneming op grote schaal voorkomt, moet ervoor worden gezorgd dat alle ondernemingen in een onderaannemingsketen hoofdelijk aansprakelijk zijn voor de betaling van financiële sancties tegen een werkgever aan het eind van de keten, die illegaal verblijvende onderdanen van derde landen in dienst heeft, op voorwaarde dat vaststaat dat die ondernemingen niet te goeder trouw hebben gehandeld ...[+++]


Der Ordonnanzgeber hat ebenfalls darauf verwiesen, dass es keine rechtlichen Probleme gebe, « wenn man die im genannten Gesetzbuch angeführten objektiven Kriterien anwendet », und dass in jedem Fall « immer noch Klage beim Friedensrichter erhoben werden kann, um nachzuweisen, dass der Eigentümer im guten Glauben gehandelt habe » (Parl. Dok., Rat der Region Brüssel-Hauptstadt, 2002-2003, A-416/2, SS. 135 und 141).

De ordonnantiegever heeft ook erop gewezen dat er geen juridische problemen zouden zijn « als men de in de code omschreven objectieve criteria hanteert [en dat in ieder geval] nog altijd een beroep bij de vrederechter [kan] ingesteld worden om aan te tonen dat de eigenaar ter goede trouw is » (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 2002-2003, A-416/2, pp. 135 en 141).


Artikel 828 Absatz 1 des Zivilgesetzbuches bestimmt im Ubrigen: « Erben, deren Verwandtschaftsverhältnis zum Verstorbenen nicht feststeht und die ihre Rechte nicht innerhalb von sechs Monaten nach der Nachlasseröffnung geltend gemacht haben, können weder die Gültigkeit der später im guten Glauben durch die anderen Erben oder Vermächtnisnehmer vorgenommenen Handlungen anfechten, noch ihren Anteil in natura an den Gütern, die Letztere nach diesem Datum veräussert oder aufgeteilt haben, einforder ...[+++]

Artikel 828, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek bepaalt overigens dat « erfgenamen wier banden van verwantschap met de overledene niet zijn vastgesteld en die hun rechten niet hebben opgeëist binnen zes maanden na het openvallen van de nalatenschap, [.] de geldigheid van de handelingen die later te goeder trouw zijn verricht door de andere erfgenamen of legatarissen, niet meer [kunnen] betwisten noch hun aandeel in natura [kunnen] opvorderen van de goederen die door deze laatsten na die termijn zijn vervreemd of verdeeld ».


3. Beamten dürfen seitens des Organs keine nachteiligen Auswirkungen aufgrund der Tatsache erwachsen, dass sie Informationen gemäß den Absätzen 1 und 2 weitergegeben haben, sofern sie dabei in Treu und Glauben gehandelt haben.

3. De ambtenaar mag geen nadelige gevolgen ondervinden van het feit dat hij gegevens als bedoeld in de leden 1 en 2 heeft meegedeeld, op voorwaarde dat hij redelijk en te goeder trouw heeft gehandeld.


Darin ist ein systematischerer Einsatz eines Frühwarnsystems für Einführer vorgesehen, wenn ein begründeter Zweifel an einer Ursprungsbezeichnung aufkommt. Mit der Umsetzung dieser Bestimmungen, die zu einer ganzen Reihe von Elementen zur Erneuerung und Klärung der Bedingungen für die Verwaltung der Präferenzregelungen stehen, die in der einschlägigen Mitteilung der Kommission (KOM(97)402 vom 23.7.1997) vorgesehen sind, soll vermieden werden, dass sich die Wirtschaftsteilnehmer zu sehr darauf berufen, guten Glaubens gehandelt zu haben.

De inwerkingtreding van deze bepaling is een van de elementen die moeten bijdragen tot het vernieuwen en verduidelijken van de voorwaarden voor het beheer van de preferentiële regelingen, dat in de mededeling van de Commissie terzake wordt behandeld (COM (97) 402 van 23.7.1997), en moet voorkomen dat ondernemers ten onrechte een beroep doen op hun goede trouw.


Empfehlung 16: Im Einklang mit Nummer 36 und im Rahmen des Maßnahmenprogramms gemäß Nummer 37 der Schlußfolgerungen von Tampere sollte der Rat einen Rechtsakt erlassen, der die Mitgliedstaaten zur Überprüfung ihrer Rechtsvorschriften und ihrer Anwendung in bezug auf Entscheidungen über das Aufspüren, das Einfrieren, die Beschlagnahme und das Einziehen von Erträgen aus Straftaten auffordert und, falls erforderlich, anschließend Mindeststandards festlegt mit dem Ziel, eine gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung derartiger Entscheidungen in einer möglichst frühen Phase der Ermittlungen und Strafverfahren zu ermöglichen und hierbei die Rechte Dritter, die in gutem Glauben ...[+++]ehandelt haben, zu berücksichtigen.

Aanbeveling 16. Conform punt 36 van de conclusies van het voorzitterschap van de Europese Raad van Tampere en in het kader van het in punt 37 van die conclusies bedoelde programma van maatregelen, moet de Raad een instrument aannemen waarin de lidstaten worden opgeroepen hun wetgeving en de toepassing daarvan met betrekking tot rechterlijke beslissingen inzake het opsporen, bevriezen, inbeslagnemen en confisqueren van voorwerpen die voortkomen uit criminaliteit, onder de loep te nemen en vervolgens zo nodig minimumnormen vast te stellen met het oog op wederzijdse erkenning en uitvoering van zulke besluiten in een zo vroeg mogelijk stadium van het onderzoek en de strafrechtelijke procedure, waarbij rekening moet worden ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'guten glauben gehandelt haben' ->

Date index: 2024-04-27
w