Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «größeren stellenwert einzuräumen » (Allemand → Néerlandais) :

Da notleidende Kredite eines der größten Restrisiken für das europäische Bankensystem darstellen, hat die Kommission im Oktober 2017 vorgeschlagen, den Maßnahmen zum Abbau notleidender Kredite bei der Vollendung der Bankenunion einen größeren Stellenwert einzuräumen, da die Risiken dadurch geteilt und zugleich verringert werden können. Dieses Vorhaben wurde in den vergangenen Monaten in den Gesprächen mit dem Europäischen Parlament und dem Rat begrüßt.

Niet-renderende leningen blijven één van de grootste risico's in het Europese bankstelsel en daarom stelde de Commissie in oktober 2017 voor om de maatregelen ter vermindering van niet-renderende leningen een grotere rol te geven in het proces ter voltooiing van de bankenunie, door risico's gelijktijdig te delen en terug te dringen. Dit voorstel is positief onthaald in de besprekingen met het Europees Parlement en de Raad in de afgelopen maanden.


17. stellt fest, dass die Zusammenarbeit der EU und Russlands im Energiesektor die Aussicht auf eine Win-win-Situation eröffnet, wenn sich die Beziehungen auf die Grundsätze der gegenseitigen Achtung der Interessen, der Transparenz und der Gegenseitigkeit stützen; fordert beide Seiten auf, Energieeffizienz, Energieeinsparungen und erneuerbaren Energieträgern einen größeren Stellenwert einzuräumen; betont, dass Energie als öffentliches Gut betrachtet werden muss;

17. constateert dat samenwerking tussen de EU en Rusland in de energiesector beide partijen voordelen kan bieden, mits deze betrekkingen gebaseerd zijn op de beginselen van een wederzijdse belangeneerbiediging, op doorzichtigheid en op wederkerigheid; dringt er bij beide partijen op aan meer de nadruk te leggen op energie-efficiëntie, energiebesparing en hernieuwbare energiebronnen; benadrukt het feit dat energie moet worden beschouwd als openbaar goed;


Die Delegationen äußerten breite Zustimmung für den Gedanken, der europäischen Normung einen größeren Stellenwert einzuräumen und so die Wirtschaft der EU zu fördern und sowohl den Binnenmarkt als auch den Verbraucherschutz zu stärken.

De delegaties spraken in het algemeen hun steun uit voor een grotere rol van Europese normen die de Europese economie ten goede komt en ter versterking van de eengemaakte markt en de consumenten­bescherming.


Das „Zwei Spitzen“-Modell von Tommaso Padoa-Schioppa ist bezaubernd, und ich denke, dass es jetzt an den Mitgliedstaaten und dem Rat ist, dieses Modell aufzugreifen und der Aufsicht über die Finanzstabilität in der EZB größeren Stellenwert einzuräumen.

Het “twin peaks”-model van Tommaso Padoa-Schioppa is zeer aantrekkelijk en ik denk dat het nu aan de lidstaten en de Raad is dit model toe te passen, om een grotere rol te kunnen spelen in de ECB als het gaat om toezicht op de financiële stabiliteit.


– (PT) Wir unterstützen den Gedanken, 2004 zum Europäischen Jahr der Erziehung durch den Sport zu erklären. Das entspricht der Notwendigkeit, den Sport in der Gesellschaft aufgrund seiner positivsten Aspekte und insbesondere seines Beitrag zum Bildungsprozess einen größeren Stellenwert einzuräumen.

– (PT) Wij staan achter het idee om 2004 uit te roepen tot het Europees Jaar van opvoeding door sport. Daarmee wordt tegemoet gekomen aan de noodzaak de positieve rol van sport in de maatschappij, vooral binnen het kader van de opvoeding, naar waarde te schatten.


Ausgehend von dieser Feststellung, war die Kommission bestrebt, in dieser Mitteilung ihren Willen zu bekunden, der Europäischen Union im Rahmen der Hochschulkooperationsvereinbarungen einen größeren Stellenwert einzuräumen.

Uitgaande van deze constatering spreekt de Commissie in haar mededeling de wens uit om de Europese Unie een grotere rol toe te bedelen in het kader van samenwerkingsovereenkomsten op het gebied van hoger onderwijs.


Es wird ferner erwartet, dass die Kommissionsmitglieder Ana Diamantopoulou und António Vitorino darauf drängen werden, wie in der Mitteilung der Kommission über Kriminalprävention in der EU vorgeschlagen, der Prävention des Frauen- und Kinderhandels einen größeren Stellenwert einzuräumen.

De Europese commissarissen Anna Diamantopoulou en António Vitorino zullen er naar verwachting ook op aandringen dat grotere prioriteit wordt gegeven aan de preventie van vrouwen- en kinderhandel, zoals voorgesteld in de mededeling van de Commissie over misdaadpreventie .


Abschließend möchte ich betonen, daß es auch wichtig ist, und zwar weil dies ein Schwerpunkt im Programm der portugiesischen Präsidentschaft war, auf die Erklärung hinzuweisen, es sei notwendig, der Entwicklungspolitik in Verbindung mit den übrigen Politiken der Europäischen Union und vor allem im Rahmen mit ihrer Außenpolitik einen größeren Stellenwert einzuräumen.

Tot slot zou ik uw aandacht willen vragen voor een ander belangrijk aspect dat in het programma van het Portugese voorzitterschap een prioritaire plaats inneemt. Het betreft met name de noodzaak de rol van het ontwikkelingsbeleid in de context van de beleidsterreinen van de Europese Unie, en meer bepaald in de context van het buitenlands beleid, te versterken.


Die Minister äußerten breite Zustimmung für den Gedanken, der europäischen Normung einen größeren Stellenwert einzuräumen und so die Wirtschaft der EU zu fördern, und sie waren übereinstimmend der Auffassung, dass ein flexibleres Normungssystem geschaffen werden müsse, das an die sich ständig verändernden Umstände angepasst werden könne.

De ministers spraken in het algemeen hun steun uit voor een grotere rol van Europese normen die de Europese economie ten goede moet komen, en kwamen overeen dat er een flexibeler normalisatiemodel tot stand moet komen waarmee op voortdurend veranderende omstandigheden kan worden ingespeeld.


w