Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «grundgedanke besteht darin » (Allemand → Néerlandais) :

Der Grundgedanke besteht darin, ein Gemeinschaftsinstrument zu schaffen, das sich auf die Umsetzung der von der Europäischen Union eingegangenen internationalen Verpflichtungen stützt.

Daarbij is het de bedoeling om tot een instrument te komen dat berust op de nakoming van de door de EU aangegane internationale verbintenissen.


Der Grundgedanke besteht darin, Verwertungsgesellschaften für Urheberrechte dazu zu befähigen, sich besser zu organisieren, damit neue Internetdienste angeboten werden können, beispielsweise maßgeschneiderte Verzeichnisse oder einheitliche Anlaufstellen.

De maatschappijen voor collectieve belangenbehartiging moeten zich beter organiseren om nieuwe internetdiensten te bieden, zoals repertoire op maat of “one-stop-shops”.


Sein Grundgedanke besteht auf der einen Seite darin, den Großunternehmen Geld zu geben und auf der anderen Seite darin, die ohnehin schon geringfügigen Ausgaben für Arbeitnehmer, kleine Gewerbe- und Handwerksbetriebe, arme mittlere Agrarbetriebe und junge Menschen drastisch zu kürzen, und noch mehr Geld für die imperialistische Einmischung durch die EU und für die von ihr genutzten Mechanismen für die Unterdrückung und Verfolgung der Menschen auszugeben.

De basistendens van de begroting is enerzijds geld verstrekken aan het kapitaal en anderzijds alle – hoe dan ook onbeduidende – uitgaven schrappen voor de werkenden, kleine handels- en ambachtsbedrijven, arme middelgrote boeren en jongeren. En nog meer geld voor de imperialistische interventies van de EU en de onderdrukkings- en achtervolgingsmechanismen die tegen het volk worden ingezet.


Der Grundgedanke dabei besteht darin, dass die Sicherheit des Seeverkehrs in der Gemeinschaft, der Bürger, die ihn nutzen, und der Betreiber, die Seeverkehrsdienste anbieten, sowie der Schutz der Umwelt zu jeder Zeit gewährleistet sein sollten.

Het algemene uitgangspunt is dat de veiligheid van de scheepvaart in de Gemeenschap, van de burgers die ervan gebruikmaken en van de exploitanten die scheepvaartdiensten verrichten, evenals de bescherming van het milieu te allen tijde moeten worden gewaarborgd.


Der Grundgedanke besteht darin, dass die Bereitstellung von Zahlungsdiensten jedem geeigneten Anbieter gestattet sein sollte, jedoch ohne dabei den Verbraucherschutz zu opfern.

De uitgangsgedachte is dat alle geschikte aanbieders diensten op het gebied van betalingsverkeer moeten kunnen aanbieden, zij het zonder dat hierbij de bescherming van consumenten wordt opgeofferd.


| Der Grundgedanke der Pilotregelung besteht darin, den praktischen Nutzen des Konzepts der Sitzlandbesteuerung für die KMU und seinen allgemeinen wirtschaftlichen Nutzen für die EU zu testen und gleichzeitig den damit verbundenen Verwaltungsaufwand und die potenziellen Einnahmenrisiken für die Mitgliedstaaten zu begrenzen.

| Het proefproject heeft in de eerste plaats tot doel de praktische merites van het HST-concept voor het MKB en de bredere economische voordelen ervan voor de EU te testen terwijl de administratieve kosten en de potentiële risico’s voor de inkomsten van de lidstaten beperkt blijven.


Der Grundgedanke dieser neuen Art von Regelungsverfahren besteht darin, dass Europäisches Parlament und Rat als die beiden Legislativorgane, wie es in Erwägung 5 richtig heißt, über eine wirksame Möglichkeit zur Kontrolle der Kommission verfügen müssen.

De fundamentele gedachte achter dit nieuwe type van regelgevingsprocedure is dat Parlement en Raad als medewetgevers, zoals terecht vermeld in de vijfde overweging, de beschikking moeten hebben over doeltreffende middelen om de Commissie te controleren.


Der Grundgedanke besteht darin, den ESF zum ,finanziellen Arm" der europäischen Beschäftigungsstrategie zu machen.

De achterliggende visie is de financiële tak van de Europese werkgelegenheidsstrategie te worden.


Der Grundgedanke besteht darin, den ESF zum ,finanziellen Arm" der europäischen Beschäftigungsstrategie zu machen.

De achterliggende visie is de financiële tak van de Europese werkgelegenheidsstrategie te worden.


Der Grundgedanke besteht darin, ein Gemeinschaftsinstrument zu schaffen, das sich auf die Umsetzung der von der Europäischen Union eingegangenen internationalen Verpflichtungen stützt.

Daarbij is het de bedoeling om tot een instrument te komen dat berust op de nakoming van de door de EU aangegane internationale verbintenissen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'grundgedanke besteht darin' ->

Date index: 2024-10-23
w