Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «globalisierung klar unter beweis » (Allemand → Néerlandais) :

Die Strategie der Europäischen Union für den Donauraum hat in der ersten Phase ihrer Durchführung ihr Potenzial klar unter Beweis gestellt.

De EU-strategie voor de Donauregio heeft in de eerste uitvoeringsfase duidelijk haar potentieel getoond.


Die jüngsten Turbulenzen auf den Finanzmärkten haben ihre wachsende Verflechtung und Globalisierung klar unter Beweis gestellt.

De recente beroering op de financiële markten heeft duidelijk gemaakt dat deze markten door een voortschrijdende vervlochtenheid en globalisering worden gekenmerkt.


Zweitens müssen wir meiner Auffassung nach klar unter Beweis stellen, dass wir den KMU bei dem für sie zurzeit kritischsten Faktor helfen möchten, nämlich dem Zugang zu und der Verfügbarkeit von Krediten.

Het tweede punt dat wij mijns inziens duidelijk moeten maken, is het verlenen van steun aan het MKB bij wat vandaag hun grootste probleem is, namelijk de toegang tot krediet, dus toegang tot en de beschikbaarheid van krediet.


Wir sind es den Bürgerinnen und Bürgern schuldig, klipp und klar unter Beweis zu stellen, dass die europäischen Institutionen keine Erfüllungsgehilfen irgendwelcher Dunkelmänner sind.

Wij hebben de plicht om onze burgers heel duidelijk aan te tonen dat de Europese instellingen geen verlengstukken zijn van “duistere machten”.


Mit der Bewahrung ihrer starken Stellung auf den weltweiten Ausfuhrmärkten hat sie ihre Wettbewerbsfähigkeit im Zeitalter der Globalisierung unter Beweis gestellt.

De EU heeft haar sterke positie op de wereldexportmarkten weten te behouden en heeft daarmee laten zien dat zij concurrerend genoeg is om te overleven in het tijdperk van de globalisering.


6. Gleichzeitig bekräftigt der Rat seine Bereitschaft, die Beziehungen mit Belarus zu vertiefen und zu verbessern, auch im Rahmen des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens und der Europäischen Nachbarschaftspolitik, sobald die belarussischen Behörden ihre Bereitschaft zur Achtung der demokratischen Werte und der Rechtsstaatlichkeit klar unter Beweis stellen.

6. Tezelfdertijd verklaart de Raad nogmaals bereid te zijn de banden met Belarus nauwer aan te halen en te verbeteren - mede in het kader van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst en het Europees Nabuurschapsbeleid - zodra de Belarussische autoriteiten duidelijk blijk geven van hun bereidheid om de democratische waarden en de rechtsstaat te eerbiedigen.


Obwohl er aus einem kleinen Land kommt, ist Herr Juncker ein hervorragender Staatsmann und großartiger Politiker und hat ziemlich klar unter Beweis gestellt, dass kleine und mittelgroße Länder in Europa auch eine entscheidende Rolle spielen können.

Hoewel hij uit een klein land komt, is de heer Juncker een groot staatsman en een politicus van formaat. Hij heeft duidelijk aangetoond dat ook kleine en middelgrote landen een grote rol in Europa kunnen spelen.


Es ist deshalb angezeigt, einen allen Mitgliedstaaten zugänglichen Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung (im Folgenden als „der EGF“ bezeichnet) einzurichten, mit dessen Hilfe die Gemeinschaft ihre Solidarität mit aufgrund von Veränderungen im Welthandelsgefüge arbeitslos gewordenen Arbeitnehmern unter Beweis stellen kann.

Het is dan ook opportuun een Europees fonds voor aanpassing aan de globalisering (hierna „het EFG” genoemd) op te richten, dat toegankelijk is voor alle lidstaten, waarmee de Gemeenschap haar solidariteit zal betonen met werknemers die gedwongen worden ontslagen als gevolg van veranderingen in de wereldhandelspatronen;


A. in der Erwägung, dass die Globalisierung zwar viele positive Aspekte aufweist und die globale Marktwirtschaft dank des Fortschritts der wissenschaftlichen Kenntnisse eine große Produktivität unter Beweis gestellt hat, dass der Prozess der Globalisierung allerdings schwerwiegende wirtschaftliche und soziale Ungleichgewichte sowohl innerhalb als auch zwischen den Ländern schafft, was angesichts der hohen Arbeitslosigkeit und der Armut in breiten Teilen der Gesellschaft überall in der Welt An ...[+++]

A. overwegende dat, hoewel de globalisering veel positieve aspecten heeft en de wereldmarkteconomie dankzij de wetenschappelijke vooruitgang haar grote productiecapaciteit heeft bewezen, het globaliseringsproces zowel in als tussen landen grote economische en sociale onevenwichten creëert, hetgeen gezien de hoge werkloosheid en armoede waarmee talrijke maatschappelijke groepen in de hele wereld te kampen hebben, een groot sociaal ...[+++]


A. in der Erwägung, dass die Globalisierung zwar viele positive Aspekte aufweist und die globale Marktwirtschaft dank des Fortschritts der wissenschaftlichen Kenntnisse eine große Produktivität unter Beweis gestellt hat, dass der Prozess der Globalisierung allerdings schwerwiegende wirtschaftliche und soziale Ungleichgewichte sowohl innerhalb als auch zwischen den Ländern schafft, was angesichts der hohen Arbeitslosigkeit und der Armut in breiten Teilen der Gesellschaft überall in der Welt Anl ...[+++]

A. overwegende dat, hoewel de globalisering veel positieve aspecten heeft en de wereldmarkteconomie dankzij de wetenschappelijke vooruitgang haar grote productiecapaciteit heeft bewezen, het globaliseringsproces zowel in als tussen landen grote economische en sociale onevenwichten creëert, hetgeen gezien de hoge werkloosheid en armoede waarmee talrijke maatschappelijke groepen in de hele wereld te kampen hebben, een groot sociaal p ...[+++]


w