Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gleiche problem besteht » (Allemand → Néerlandais) :

Wir möchten daher, Herr Kommissar Verheugen, geradeheraus sagen, dass wir, egal welche Garantie der Selbstkontrolle die Hersteller zu geben wünschen, deutlich klarmachen müssen, dass wir mit einer Verordnung eingreifen, wenn die Hersteller nicht ausreichend reagieren, und dass sich diese Verordnung nicht nur auf Mobiltelefone und zugehörige Ladegeräte beschränken, sondern auch für andere digitale Geräte gelten sollte, für die das gleiche Problem besteht.

We zeggen echter onmiddellijk, commissaris Verheugen, dat welke garantie voor zelfregulering de producenten ook willen geven, we heel duidelijk zullen moeten maken dat we tussenbeide komen met reglementering als hun antwoord onvoldoende is en dat deze reglementering niet alleen de mobiele telefoons en hun opladers zou moeten betreffen, maar ook andere digitale apparaten waarbij hetzelfde probleem bestaat.


Einerseits angesichts der möglichen Probleme hinsichtlich der richtigen Einstufung (Miete, Erbbaurecht, usw.) und andererseits der Feststellung, dass in dem Fall, dass ein Teil einer Immobilie vermietet wird, für den kein getrenntes Katastereinkommen besteht, die in Artikel 13 erster Gedankenstrich des EStGB 1992 erwähnte Einschränkung zu der Schlussfolgerung führt, dass kein Abzug der Kosten möglich ist, erscheint es jedoch besser, die diesbezüglichen Vergütungen als verschiedene Einkünfte zu betrachten und ihnen das ...[+++]

Evenwel gelet op, enerzijds, de mogelijke problemen inzake de juiste kwalificatie (huur, recht van opstal,...), en, anderzijds, de vaststelling dat, in geval een deel van een onroerend goed wordt verhuurd waarvoor geen afzonderlijk kadastraal inkomen bestaat, de in artikel 13, eerste gedachtestreepje van WIB 92 vermelde beperking leidt tot de conclusie dat geen aftrek van kosten mogelijk is, lijkt het beter om de desbetreffende vergoedingen aan te merken als diverse inkomsten en deze aan hetzelfde belastingstelsel te onderwerpen dat m ...[+++]


Einerseits angesichts der möglichen Probleme hinsichtlich der richtigen Einstufung (Miete, Erbbaurecht, usw.) und andererseits der Feststellung, dass in dem Fall, dass ein Teil einer Immobilie vermietet wird, für den kein getrenntes Katastereinkommen besteht, die in Artikel 13 erster Gedankenstrich des EStGB 1992 erwähnte Einschränkung zu der Schlussfolgerung führt, dass kein Abzug der Kosten möglich ist, hat meine Verwaltung mir geraten, dass es besser wäre, die diesbezüglichen Vergütungen als verschiedene Einkünfte zu betrachten und ...[+++]

Evenwel gelet op, enerzijds, de mogelijke problemen inzake de juiste kwalificatie (huur, recht van opstal, enzovoort), en, anderzijds, de vaststelling dat, in geval een deel van een onroerend goed wordt verhuurd waarvoor geen afzonderlijk kadastraal inkomen bestaat, de in artikel 13, eerste gedachtestreepje van WIB 92 vermelde beperking leidt tot de conclusie dat geen aftrek van kosten mogelijk is, heeft mijn administratie mij geadviseerd dat het beter zou zijn de desbetreffende vergoedingen aan te merken als diverse inkomsten en deze ...[+++]


Im speziellen Fall der Philippinen muss ich nochmals darauf hinweisen, dass, obwohl diese Situation nicht die gleiche Wirkung wie andere, z. B. Haiti hat, die Tatsache bedeutet, dass im letzten Jahrzehnt beinahe 1000 Menschen verschwunden oder gestorben sind, dass ein strukturelles Problem besteht, das strukturelle Maßnahmen erfordert.

In het concrete geval van de Filippijnen moet ik er nogmaals op wijzen dat – ook al heeft de situatie niet een impact zoals bijvoorbeeld die in Haïti – het feit dat er het afgelopen decennium bijna duizend mensen zijn vermist of omgekomen, aantoont dat er sprake is van een structureel probleem en dat daarvoor structurele maatregelen nodig zijn.


Im speziellen Fall der Philippinen muss ich nochmals darauf hinweisen, dass, obwohl diese Situation nicht die gleiche Wirkung wie andere, z. B. Haiti hat, die Tatsache bedeutet, dass im letzten Jahrzehnt beinahe 1000 Menschen verschwunden oder gestorben sind, dass ein strukturelles Problem besteht, das strukturelle Maßnahmen erfordert.

In het concrete geval van de Filippijnen moet ik er nogmaals op wijzen dat – ook al heeft de situatie niet een impact zoals bijvoorbeeld die in Haïti – het feit dat er het afgelopen decennium bijna duizend mensen zijn vermist of omgekomen, aantoont dat er sprake is van een structureel probleem en dat daarvoor structurele maatregelen nodig zijn.


Auch aus der Perspektive des Wettbewerbs besteht ein Problem, denn der im Fernabsatz tätige Verkäufer kann das gleiche Produkt wie ein Akteur des nationalen Marktes verkaufen, allerdings zu einem erheblich niedrigeren Preis, da die Verbrauchsteuer nicht im selben Land bezahlt wird.

Vanuit mededingingsoogpunt is er ook een probleem omdat een verkoper op afstand hetzelfde product als nationale actoren kan aanbieden, maar dan aanzienlijk goedkoper, gewoon omdat de accijns niet in hetzelfde land wordt betaald.


Aus Verfahrenssicht besteht kein Problem, denn das Verfahren ist das gleiche: das Mitentscheidungsverfahren.

Vanuit procedureel oogpunt is er geen probleem, omdat het in beide gevallen om dezelfde procedure gaat: de medebeslissingsprocedure.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gleiche problem besteht' ->

Date index: 2023-12-31
w