Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abhängigkeit der älteren Menschen
Absicht in gutem Glauben
Bekenntnisfreiheit
Europäisches Jahr der älteren Menschen
Freie Religionsausübung
Glaubens- und Gewissensfreiheit
Gutgläubig
In gutem Glauben
Klonen von Menschen
Klonen von Menschen zur Reproduktionszwecken
Klonen von menschlichen Embryonen
Konfessionsfreiheit
Nach Treu und Glauben
Pflegebedürftigkeit der älteren Menschen
Religionsfreiheit
Sozialbetreuer
Sozialbetreuerin
Therapeutisches Klonen
Therapie auf der Grundlage des Glaubens
Unabhängigkeit älterer Menschen
Unabhängigkeit älterer Personen

Traduction de «glauben menschen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sozialbetreuer in Betreuungseinrichtung für junge Menschen | Sozialbetreuer in Betreuungseinrichtung für junge Menschen/Sozialbetreuerin in Betreuungseinrichtung für junge Menschen | Sozialbetreuerin in Betreuungseinrichtung für junge Menschen

medewerker residentiële jeugdhulp | medewerkster jeugdinstelling | medewerker residentiële jeugdhulp | medewerkster residentiële jeugdhulp


Abhängigkeit der älteren Menschen [ Pflegebedürftigkeit der älteren Menschen | Unabhängigkeit älterer Menschen | Unabhängigkeit älterer Personen ]

afhankelijkheidssituatie van ouderen [ onafhankelijkheidssituatie van ouderen | onafhankelijkheidssituatie van oudere personen ]


Therapie auf der Grundlage des Glaubens | Therapie auf der Grundlage von Glauben und Gebeten(Wunderheilung)

gebedsgenezing


gutgläubig | in gutem Glauben | nach Treu und Glauben

te goeder trouw


Sozialbetreuerin (Altenbetreuung) | Sozialbetreuerin in Betreuungseinrichtung für ältere Menschen | Sozialbetreuer (Altenbetreuung) | Sozialbetreuer in Betreuungseinrichtung für ältere Menschen/Sozialbetreuerin in Betreuungseinrichtung für ältere Menschen

begeleider centrum voor ouderen met een beperking | begeleider residentiële ouderen met een beperking | begeleider residentiële ouderen met een beperking | begeleidster residentiële ouderen met een handicap


Klonen von Menschen [ Klonen von Menschen zur Reproduktionszwecken | Klonen von menschlichen Embryonen | Therapeutisches Klonen ]

klonen van mensen [ klonen van embryo's | menselijke kloon | reproductief klonen van mensen | therapeutisch klonen ]


Europäisches Jahr der älteren Menschen | Europäisches Jahr der älteren Menschen und der Solidargemeinschaft der Generationen

Europees jaar van de ouderen en van de solidariteit tussen de generaties | Europees jaar voor de ouderen


häusliche Unterstützung für Menschen mit Behinderungen anbieten | häusliche Unterstützung für Menschen mit besonderen Bedürfnissen anbieten

thuissteun bieden voor personen met een beperking | thuissteun bieden voor personen met een handicap | thuiszorg bieden voor personen met een beperking | thuiszorg bieden voor personen met een handicap




Religionsfreiheit [ Bekenntnisfreiheit | freie Religionsausübung | Glaubens- und Gewissensfreiheit | Konfessionsfreiheit ]

vrijheid van godsdienst [ godsdienstvrijheid | vrijheid van cultus | vrijheid van religie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Daher sieht dieser Artikel vor, dass Menschen, die glauben, Opfer von Diskriminierung zu sein, in der Lage sein sollten, ihr Recht in Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren geltend zu machen, selbst wenn das Verhältnis, während dessen die Diskriminierung vorgekommen sein soll, bereits beendet ist, wie der Europäische Gerichtshof in der Rechtssache Coote entschieden hat[22].

Daarom staat in dit artikel - overeenkomstig het arrest van het Europees Hof van Justitie in de zaak-Coote[22] - dat wie denkt het slachtoffer van discriminatie te zijn geweest, een beroep moeten kunnen doen op administratieve of gerechtelijke procedures, zelfs nadat de verhouding waarin de vermeende discriminatie heeft plaatsgevonden, is beëindigd.


Tibor Navracsics, EU-Kommissar für Bildung, Kultur, Jugend und Sport, erklärte: „Ich freue mich, dass so viele junge Menschen in Europa an Solidarität glauben und im Rahmen einer Freiwilligentätigkeit, Ausbildung oder Arbeitsstelle andere unterstützen.

Commissaris voor Onderwijs, Cultuur, Jongerenzaken en Sport, Tibor Navracsics, zei: "Ik ben verheugd dat zoveel jongeren uit heel Europa geloven in solidariteit en zich willen inzetten voor vrijwilligerswerk, opleiding en werk om anderen te helpen.


Wir tun dies vor allem, weil wir mehr Menschen mit den richtigen Kompetenzen brauchen und weil wir glauben, dass Vielfalt in den Unternehmen zu besseren Ergebnissen führen kann.

Wij doen dit in de eerste plaats omdat wij meer mensen met de juiste vaardigheden nodig hebben en omdat wij geloven dat diversiteit kan leiden tot betere bedrijfsresultaten.


Während die Letzteren insbesondere « Fragen, die das Innenleben, den Glauben, die politischen oder weltanschaulichen Überzeugungen und die religiösen Optionen des Menschen betreffen, in Formulierungen behandeln müssen, die nicht die Meinungen und Gefühle irgendeines Schülers verletzen können » und « sich weigern müssen, zugunsten irgendeines weltanschaulichen oder politischen Systems auszusagen » (Artikel 4 des Dekrets vom 31. März 1994 zur Festlegung der Neutralität des Gemeinschaftsunterrichts und Artikel 5 des Dekrets vom 17. Dezem ...[+++]

Immers, terwijl die laatstgenoemden met name « de kwesties [moeten behandelen] in verband met het innerlijk leven, het geloof, de politieke of wijsgerige overtuigingen [en] de godsdienstige opties van de mens, in bewoordingen die de gedachten en gevoelens van geen enkele leerling kunnen kwetsen » en moeten weigeren « te getuigen voor een wijsgerig of politiek stelsel » (artikel 4 van het decreet van 31 maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit van het Gemeenschapsonderwijs en artikel 5 van het decreet van 17 december 2003 houde ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Während die Letzteren insbesondere « Fragen, die das Innenleben, den Glauben, die politischen oder weltanschaulichen Überzeugungen und die religiösen Optionen des Menschen betreffen, in Formulierungen behandeln müssen, die nicht die Meinungen und Gefühle irgendeines Schülers verletzen können » und « sich weigern müssen, zugunsten irgendeines weltanschaulichen oder politischen Systems auszusagen » (Artikel 4 des Dekrets vom 31. März 1994 zur Festlegung der Neutralität des Gemeinschaftsunterrichts und Artikel 5 des Dekrets vom 17. Dezem ...[+++]

Immers, terwijl die laatstgenoemden met name « de kwesties [moeten behandelen] in verband met het innerlijk leven, het geloof, de politieke of wijsgerige overtuigingenen de godsdienstige opties van de mens, in bewoordingen die de gedachten en gevoelens van geen enkele leerling kunnen kwetsen » en moeten weigeren « te getuigen voor een wijsgerig of politiek stelsel » (artikel 4 van het decreet van 31 maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit van het Gemeenschapsonderwijs en artikel 5 van het decreet van 17 december 2003 houdende ...[+++]


Dazu können interkulturelles Bewusstsein und Respekt für andere, eine aktive Teilhabe an der Gesellschaft, aber auch Aspekte von Spiritualität, Religion oder Glauben gehören, und sie umfasst die Stärkung des Zugehörigkeitsgefühls, das als Gegengewicht zu den Informationen und extremistischen Ansichten, denen junge Menschen ausgesetzt sein können, erforderlich ist.

Dit kan onder meer een intercultureel bewustzijn en respect voor anderen, actieve participatie in de samenleving, maar ook aspecten van spiritualiteit, godsdienst of overtuiging omvatten, en impliceert het versterken van het gevoel ergens bij te horen dat nodig is om tegenwicht te bieden aan de informatie en extremistische ideeën waaraan jongeren kunnen worden blootgesteld.


Das Unternehmertum erfordert wie viele andere Bereiche auch einen langfristigen Ansatz und den festen Glauben in die Fähigkeiten junger Menschen.

Net zoals dat op veel andere gebieden het geval is, vergt ondernemerschap een langetermijnaanpak en een groot vertrouwen in de capaciteiten van jongeren.


30. hält es für wesentlich, dass Maßnahmen getroffen werden, um insbesondere die Beteiligung von jungen Menschen, Schulabgängern, älteren Menschen, benachteiligten Bevölkerungsgruppen, Menschen mit Behinderungen und Migranten am Arbeitsmarkt zu erhöhen, und dass dazu stärkere Anstrengungen unternommen werden müssen; fordert die Mitgliedstaaten auf, ihre Arbeitsmärkte an die Bedürfnisse und Qualifikationen dieser Menschen anzupassen und gemäß den bestehenden EU-Rechtsvorschriften gegen Diskriminierungen auf dem Arbeitsmarkt aufgrund des Alters, von Behinderungen, des Geschlechts, der Rasse, der sexuellen Ausrichtung und der Religion ...[+++]

30. acht het van levensbelang dat er maatregelen worden genomen om de deelname van met name jongeren, schoolverlaters, ouderen, gehandicapten en migranten aan de arbeidsmarkt op te voeren en meer te doen; verzoekt de lidstaten hun arbeidsmarkt aan te passen aan de behoeften en vaardigheden van deze mensen en om discriminatie op de arbeidsmarkt op grond van leeftijd, handicap, geslacht, ras, seksuele geaardheid en religie of geloof op een doeltreffende manier aan te pakken, in overeenstemming met de bestaande EU-regelgeving.


Wie Herr Swoboda vor kurzem zu Recht sagte, sind wir nicht nur an der christlichen Religion interessiert; wir sind an den Rechten aller Religionen interessiert, an dem Recht der Menschen, ihre Religion gemäß ihrem Glauben auszuüben, und was noch wichtiger ist, an dem Verständnis zwischen allen Religionen und an dem Verständnis des Glaubens, den jemand als Bürger hat.

En, zoals de heer Swoboda eerder zeer terecht opmerkte, het is ons niet alleen om het christelijke geloof te doen. Wij zijn geïnteresseerd in de rechten van alle godsdiensten, in het recht van elk individu om het geloof te belijden waar hij zelf in gelooft, en nog veel meer in consideratie voor alle godsdiensten in het algemeen en in begrip voor het geloof dat een persoon als burger aanhangt in het bijzonder.


Daher sieht dieser Artikel vor, dass Menschen, die glauben, Opfer von Diskriminierung zu sein, in der Lage sein sollten, ihr Recht in Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren geltend zu machen, selbst wenn das Verhältnis, während dessen die Diskriminierung vorgekommen sein soll, bereits beendet ist, wie der Europäische Gerichtshof in der Rechtssache Coote entschieden hat[22].

Daarom staat in dit artikel - overeenkomstig het arrest van het Europees Hof van Justitie in de zaak-Coote[22] - dat wie denkt het slachtoffer van discriminatie te zijn geweest, een beroep moeten kunnen doen op administratieve of gerechtelijke procedures, zelfs nadat de verhouding waarin de vermeende discriminatie heeft plaatsgevonden, is beëindigd.


w