Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gilt vorliegende entscheidung lediglich » (Allemand → Néerlandais) :

Dies erfolgt in zwei Schritten: Die Mitglied­staaten teilen bis 1. Dezember 2012 ihre Entscheidung über eine Einjahres-Maßnahme mit, die lediglich für das Jahr 2014 gilt, sowie bis zum 1. August 2013 ihre Entscheidung über eine ein­malige Übertragung für 2015.

Dit zal in twee fasen worden uitgevoerd: de lidstaten moeten uiterlijk op 1 december 2012 kennis geven van hun besluit inzake een eenjarige maatregel die enkel in 2014 van toepassing zal zijn, en uiterlijk op 1 augustus 2013 van hun besluit inzake een eenmalige overheveling vanaf 2015.


In diesem Sinne gilt die vorliegende Entscheidung der Kommission zugleich als Finanzierungsbeschluss für die 2007 nicht mehr genehmigten operationellen Programme für Belgien, Irland, Malta, Polen, Slowenien, Ungarn und das Vereinigte Königreich und ermöglicht so, dass die Mittel der ersten Tranche für die vorgenannten operationellen Programme gebunden werden, bevor die Kommission über die Genehmigung dieser Programme entscheidet.

Deze beschikking van de Commissie zal dan ook het financieringsbesluit vormen voor de operationele programma’s van België, Ierland, Malta, Polen, Slovenië, Hongarije en het Verenigd Koninkrijk die niet zijn goedgekeurd in 2007, en het bijgevolg mogelijk maken dat de eerste jaartranche voor die operationele programma’s wordt vastgelegd voordat de Commissie de beschikking tot goedkeuring van die operationele programma’s heeft gegeven.


(iv) Im Bereich des Transports ist die vorliegende Entscheidung lediglich auf Ausgleichszahlungen für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse anwendbar, die gemäß den sektoriellen Vorschriften der Gemeinschaft gewährt werden und die See- und Luftverkehrsverbindungen zu Inseln sowie die Luftverkehrs- und Landverbindungen zu entlegenen und isolierten Ansiedlungen mit einem Fahrgastaufkommen von weniger als 300 000 Fahrgästen im Jahr betreffen.

(iv) in de sector van het vervoer is deze beschikking uitsluitend van toepassing op de compensaties voor de openbare dienst ten behoeve van zee- en luchtverbindingen met de eilanden, en ten behoeve van land- en luchtverbindingen met verafgelegen en geïsoleerde plaatsen, die worden toegekend in overeenstemming met sectorale regelgeving en waarvan het jaarlijkse volume niet meer dan 300.000 passagiers bedraagt.


(iv) Im Bereich des Transports ist die vorliegende Entscheidung lediglich auf Ausgleichszahlungen für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse anwendbar, die gemäß den sektoriellen Vorschriften der Gemeinschaft gewährt werden und die verkehrstechnische Anbindung von Inseln mit einem Fahrgastaufkommen von weniger als 100 000 Fahrgästen im Jahr betreffen.

(iv) in de sector van het vervoer is deze beschikking uitsluitend van toepassing op de compensaties voor de openbare dienst ten behoeve van zeeverbindingen met de eilanden die worden toegekend in overeenstemming met sectorale regelgeving en waarvan het jaarlijkse volume niet meer dan 100.000 passagiers bedraagt.


Im Bereich des Transports ist die vorliegende Entscheidung lediglich auf Ausgleichszahlungen für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse anwendbar, die gemäß den sektoriellen Vorschriften der Gemeinschaft gewährt werden und die verkehrstechnische Anbindung von Inseln mit einem Fahrgastaufkommen von weniger als 100 000 Fahrgästen im Jahr betreffen.

(iv) in de sector van het vervoer is deze beschikking uitsluitend van toepassing op de compensaties voor de openbare dienst ten behoeve van zeeverbindingen met de eilanden die worden toegekend in overeenstemming met sectorale regelgeving en waarvan het jaarlijkse volume niet meer dan 100 .000 passagiers bedraagt.


Da das Gericht für den öffentlichen Dienst im vorliegenden Fall lediglich über die Begründetheit eines der Klagegründe, die Herr Meierhofer geltend gemacht hatte, entschieden hat, ist der vorliegende Rechtsstreit nach Auffassung des Gerichts noch nicht zur Entscheidung reif.

Daar het Gerecht voor ambtenarenzaken in casu ten gronde uitspraak heeft gedaan over slechts één van de door Meierhofer aangevoerde middelen, is het Gerecht van oordeel dat de onderhavige zaak niet in staat van wijzen is, zodat deze naar het Gerecht voor ambtenarenzaken moet worden verwezen.


Da das Gericht für den öffentlichen Dienst im vorliegenden Fall lediglich über die Begründetheit eines der Klagegründe, die Herr Meierhofer geltend gemacht hatte, entschieden hat, ist der vorliegende Rechtsstreit nach Auffassung des Gerichts noch nicht zur Entscheidung reif.

Daar het Gerecht voor ambtenarenzaken in casu ten gronde uitspraak heeft gedaan over slechts één van de door Meierhofer aangevoerde middelen, is het Gerecht van oordeel dat de onderhavige zaak niet in staat van wijzen is, zodat deze naar het Gerecht voor ambtenarenzaken moet worden verwezen.


Soweit die Rechtsmittelführerin eine unrichtige Feststellung von Tatsachen und eine ungenügende Begründung des angefochtenen Urteils rügt, ist darauf hinzuweisen, dass das Gericht in Randnr. 34 seines Urteils Randnr. 55 der streitigen Entscheidung zitiert hat, der zufolge die Registrierung der Anmeldung im deutschen Markenregister für das Gemeinschaftsmarkensystem nicht bindend ist und in den Mitgliedstaaten bereits vorliegende Eintragungen einen Umstand darstellen, der für die Eintragung einer Gemeinschaftsmarke ...[+++]

68 Met betrekking tot de grief inzake een onjuiste vaststelling van de feiten en de ontoereikende motivering van het bestreden arrest, dient te worden vastgesteld dat het Gerecht in punt 34 van dat arrest punt 55 van de litigieuze beslissing aanhaalt, waarin het heet dat de inschrijving van het aangevraagde merk in het Duitse merkenregister geen bindende gevolgen heeft in het communautaire merkensysteem, en dat in de lidstaten bestaande inschrijvingen een factor vormen die een rol kan spelen bij de inschrijving van een gemeenschapsmerk, zonder evenwel beslissend te zijn.


Soweit die Rechtsmittelführerin eine unrichtige Feststellung von Tatsachen und eine ungenügende Begründung des angefochtenen Urteils rügt, ist darauf hinzuweisen, dass das Gericht in Randnr. 34 seines Urteils Randnr. 55 der streitigen Entscheidung zitiert hat, der zufolge die Registrierung der Anmeldung im deutschen Markenregister für das Gemeinschaftsmarkensystem nicht bindend ist und in den Mitgliedstaaten bereits vorliegende Eintragungen einen Umstand darstellen, der für die Eintragung einer Gemeinschaftsmarke ...[+++]

68 Met betrekking tot de grief inzake een onjuiste vaststelling van de feiten en de ontoereikende motivering van het bestreden arrest, dient te worden vastgesteld dat het Gerecht in punt 34 van dat arrest punt 55 van de litigieuze beslissing aanhaalt, waarin het heet dat de inschrijving van het aangevraagde merk in het Duitse merkenregister geen bindende gevolgen heeft in het communautaire merkensysteem, en dat in de lidstaten bestaande inschrijvingen een factor vormen die een rol kan spelen bij de inschrijving van een gemeenschapsmerk, zonder evenwel beslissend te zijn.


Allerdings nahm der Rat eine Entscheidung an, die lediglich für ein Jahr gilt; gleichzeitig forderte er die Kommission auf, die Weiterführung des Gemeinschaftssystems für die kommenden Jahre in Vorschlag zu bringen.

De Raad heeft dit echter slechts voor een periode van een jaar goedgekeurd en heeft bij deze gelegenheid de Commissie verzocht een verlenging van het systeem voor de komende jaren voor te stellen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gilt vorliegende entscheidung lediglich' ->

Date index: 2023-12-20
w